La tasa de desempleo se mantuvo en un 1,8% de la fuerza de trabajo, con una media mensual de 415 desempleados en 2010. | UN | وبلغت نسبة البطالة 1.8 في المائة من القوة العاملة، أي بمتوسط شهري في عام 2010 قدره 415 عاطلا عن العمل. |
Sin embargo, las necesidades mensuales fueron superiores a las previstas, con una media de 7.600 dólares, y sumaron un total de 91.300 dólares. | UN | غير أن الاحتياجات الشهرية كانت أعلى بمتوسط تكلفة بلغ حوالي ٦٠٠ ٧ دولار، حيث بلغ إجماليها ٣٠٠ ٩١ دولار. |
La envergadura de las asociaciones en cuanto al número de colaboradores oscila entre 3 y 71, con una media de 20 organizaciones. | UN | وتتراوح أحجام الشراكات من حيث عدد الشركاء الكلي بين 3 شركاء و 71 شريكا، بمتوسط يبلغ 20 شريكا. |
Actualmente, los indicadores de cada departamento se comparan con una media de toda la Secretaría o con datos históricos. | UN | ويتم حاليا مقارنة مؤشرات كل إدارة مع متوسط للأمانة العامة أو مع بيانات تاريخية. |
:: Suministro de 10,9 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para el transporte terrestre efectuado con una media de 1.143 vehículos de las Naciones Unidas y 1.779 vehículos de propiedad de los contingentes (excluidos los vehículos que no necesitan combustible, como remolques y enganches) | UN | :: الإمداد بـ 10.9 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري، لما متوسطه 143 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة و 779 1 من المركبات المملوكة للوحدات (باستثناء المركبات التي لا تتطلب الوقود، مثل المقطورات والملحقات) |
En Africa oriental y meridional, la sequía provocó un rápido aumento de la inflación, con una media del 60,5%. | UN | وفي شرق افريقيا وجنوبيها أدى الجفاف إلى تضخم سريع بلغ متوسطه ٦٠,٥ في المائة. |
En la actualidad hay 12.545 empleos en el sector público, en comparación con una media de 12.518 en el ejercicio económico de 2002. | UN | وهناك حاليا 545 12 وظيفة في القطاع العام مقارنة بمتوسط قدره 518 12 في السنة المالية 2002. |
Esas violaciones ocurrían casi a diario, con una media de más de 20 al día en marzo y abril. | UN | وارتُكبت هذه الخروقات بشكل شبه يومي، بمتوسط يزيد على 20 خرقا في اليوم في آذار/مارس ونيسان/أبريل. |
En el sector del algodón, las mujeres representan del 25% al 30% de los activos y poseen el 7,7% de la superficie sembrada con cereales, con una media de 0,25 hectáreas, frente a una media nacional de 0,65 hectáreas. | UN | وفي زراعة القطن، تمثل النساء ما بين 25 و 30 في المائة من القوة العاملة، ويملكن 7.7 في المائة من الأراضي المزروعة بمتوسط قدره 0.25 هكتار في مقابل متوسط وطني يبلغ 0.65 هكتار. |
En general, el nivel de protección en los países con una cubierta forestal reducida es bajo, con una media de sólo un 3,6%, en comparación con una media mundial de un 6% de los bosques. | UN | وعموما، فإن مستوى الحماية في البلدان القليلة الغابات منخفض، بمتوسط لا يتجاوز ٣,٦ في المائة مقابل متوسط عالمي يبلغ ٦ في المائة من الغابات. |
Las visitas al sitio web de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa alcanzaron la cifra de 27.026, y se consultaron en total más de 225.000 páginas, con una media de ocho páginas por visitante. | UN | وبلغ عدد الزيارات لموقع فرع أسلحة الدمار الشامل على الإنترنت 026 27 زيارة، كما تجاوز عدد الصفحات التي تم تصفحها 000 225 صفحة، أي بمتوسط ثماني صفحات لكل زائر. |
Las tasas de cumplimiento específicas de las normas mínimas en cada uno de los lugares sobre terreno visitados se calculó que se encontraban entre el 45% y el 99%, con una media del 82%. | UN | وتتراوح نسب امتثال معايير العمل الأمنية الدنيا بين 45 في المائة و 99 في المائة، بمتوسط قدره 82 في المائة للمواقع الميدانية التي تمت زيارتها. |
En 2006, la tasa de vacantes se mantuvo alta con una media mensual de 66 puestos. | UN | 85 - وفي عام 2006، ظل عبء الشغور مرتفعا بمتوسط شهري قدره 66 وظيفة شاغرة. |
El hecho de que en promedio se llegara a una tasa de exportación del 26%, en comparación con una media nacional del 6%, demuestra el impacto que puede tener un programa de este tipo en un país en desarrollo. | UN | ويستدل على الأثر الذي يمكن أن يحدثه هذا البرنامج في بلد ما من البلدان النامية، من بلوغ متوسط معدل التصدير 26 في المائة مقارنة بمتوسط وطني قدره 6 في المائة. |
En el cuadro II.5 se muestra que de 2001 a 2010 la proporción de personal de mantenimiento de la paz en relación con los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo pasó de 80:1 a 127:1, con una media de 100:1. | UN | 64 - يبين الجدول 2 - 5 أن نسبة موظفي حفظ السلام إلى الملاك الوظيفي لحساب الدعم تفاوتت ما بين 80 : 1 و 127 : 1، بمتوسط 100 : 1 في الفترة من 2001 إلى 2010. |
360 millones en un mercado -- en un país que es un país pobre, con una media de ingresos per cápita por debajo de los 500 dólares. | TED | 360 مليون في سوق -- في بلد فقير ، بمتوسط دخل الفرد أقل قليلا عن 500 دولار للفرد الواحد. |
En la actualidad hay 12.545 empleos en el sector público, en comparación con una media de 12.518 en el ejercicio económico de 2002. | UN | وهناك حاليا 545 12 فرصة عمل في القطاع العام بالمقارنة مع متوسط قدره 518 12 في السنة المالية 2002. |
La dosis anual que recibe una persona depende de la radiación de fondo y oscila entre 1 y 10 mSv, con una media de 2,4 mSv. | UN | وتتراوح هذه الجرعة من 1 إلى 10 ميليليسفرت، مع متوسط قدره 2.4 ميليليسفرت. |
Suministro de 10,9 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para el transporte terrestre efectuado con una media de 1.143 vehículos de las Naciones Unidas y 1.779 vehículos de propiedad de los contingentes (excluidos los vehículos que no necesitan combustible, como remolques y enganches) | UN | الإمداد بـ 10.9 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري، لما متوسطه 143 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة و 779 1 من المركبات المملوكة للوحدات (باستثناء المركبات التي لا تتطلب الوقود، مثل المقطورات والملحقات) |
Suministro de 10,9 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para el transporte terrestre efectuado con una media de 1.143 vehículos de las Naciones Unidas y 1.779 vehículos de propiedad de los contingentes (excluidos los vehículos que no necesitan combustible, como remolques y enganches) | UN | إمداد 10.9 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري، لما متوسطه 143 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة و 779 1 من المركبات المملوكة للوحدات (باستثناء المركبات التي لا تتطلب الوقود، مثل المقطورات والملحقات) |
Pese al reciente aumento, la tasa de fecundidad total de Nueva Zelandia se ha mantenido relativamente estable durante los últimos tres decenios, con una media de 2,01 nacimientos por mujer. | UN | وعلى الرغم من الارتفاع الذي حدث مؤخراً، فإن معدل الخصوبة الإجمالي في نيوزيلندا ظل مستقراً نسبياً على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، حيث بلغ متوسطه 2.01 ولادة لكل امرأة. |
d) Los centros de formación profesional del OOPS alcanzaron una elevada tasa de aprobados en los exámenes globales externos, con una media del 96,6%. | UN | (د) حققت مراكز التدريب المهني التابعة للأونروا معدلات نجاح مرتفعة في الامتحانات العامة الخارجية، حيث بلغت في المتوسط 96.6 في المائة. |
Sin embargo, la mujer siempre ha recibido menos apoyo que el hombre, con una media del 14% en el transcurso de los años. | UN | بيد أن عدد النساء اللاتي استفدن من هذا الدعم كان دائماً أقل من عدد الرجال الذين استفادوا منه، حيث بلغ متوسط عددهن 14 في المائة على مر السنين. |
El total pagado por ese concepto superó los 25 millones de dólares de los EE.UU., con una media anual de aproximadamente 19.000 dólares por funcionario. | UN | وتجاوز إجمالي مدفوعات منحة التعليم مبلغ 25 مليون دولار وبلغ متوسط الدفعة السنوية لكل موظف، ما يقارب 000 19 دولار. |