"con una media" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمتوسط
        
    • مع متوسط
        
    • لما متوسطه
        
    • بلغ متوسطه
        
    • حيث بلغت في المتوسط
        
    • حيث بلغ متوسط
        
    • وبلغ متوسط الدفعة
        
    La tasa de desempleo se mantuvo en un 1,8% de la fuerza de trabajo, con una media mensual de 415 desempleados en 2010. UN وبلغت نسبة البطالة 1.8 في المائة من القوة العاملة، أي بمتوسط شهري في عام 2010 قدره 415 عاطلا عن العمل.
    Sin embargo, las necesidades mensuales fueron superiores a las previstas, con una media de 7.600 dólares, y sumaron un total de 91.300 dólares. UN غير أن الاحتياجات الشهرية كانت أعلى بمتوسط تكلفة بلغ حوالي ٦٠٠ ٧ دولار، حيث بلغ إجماليها ٣٠٠ ٩١ دولار.
    La envergadura de las asociaciones en cuanto al número de colaboradores oscila entre 3 y 71, con una media de 20 organizaciones. UN وتتراوح أحجام الشراكات من حيث عدد الشركاء الكلي بين 3 شركاء و 71 شريكا، بمتوسط يبلغ 20 شريكا.
    Actualmente, los indicadores de cada departamento se comparan con una media de toda la Secretaría o con datos históricos. UN ويتم حاليا مقارنة مؤشرات كل إدارة مع متوسط للأمانة العامة أو مع بيانات تاريخية.
    :: Suministro de 10,9 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para el transporte terrestre efectuado con una media de 1.143 vehículos de las Naciones Unidas y 1.779 vehículos de propiedad de los contingentes (excluidos los vehículos que no necesitan combustible, como remolques y enganches) UN :: الإمداد بـ 10.9 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري، لما متوسطه 143 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة و 779 1 من المركبات المملوكة للوحدات (باستثناء المركبات التي لا تتطلب الوقود، مثل المقطورات والملحقات)
    En Africa oriental y meridional, la sequía provocó un rápido aumento de la inflación, con una media del 60,5%. UN وفي شرق افريقيا وجنوبيها أدى الجفاف إلى تضخم سريع بلغ متوسطه ٦٠,٥ في المائة.
    En la actualidad hay 12.545 empleos en el sector público, en comparación con una media de 12.518 en el ejercicio económico de 2002. UN وهناك حاليا 545 12 وظيفة في القطاع العام مقارنة بمتوسط قدره 518 12 في السنة المالية 2002.
    Esas violaciones ocurrían casi a diario, con una media de más de 20 al día en marzo y abril. UN وارتُكبت هذه الخروقات بشكل شبه يومي، بمتوسط يزيد على 20 خرقا في اليوم في آذار/مارس ونيسان/أبريل.
    En el sector del algodón, las mujeres representan del 25% al 30% de los activos y poseen el 7,7% de la superficie sembrada con cereales, con una media de 0,25 hectáreas, frente a una media nacional de 0,65 hectáreas. UN وفي زراعة القطن، تمثل النساء ما بين 25 و 30 في المائة من القوة العاملة، ويملكن 7.7 في المائة من الأراضي المزروعة بمتوسط قدره 0.25 هكتار في مقابل متوسط وطني يبلغ 0.65 هكتار.
    En general, el nivel de protección en los países con una cubierta forestal reducida es bajo, con una media de sólo un 3,6%, en comparación con una media mundial de un 6% de los bosques. UN وعموما، فإن مستوى الحماية في البلدان القليلة الغابات منخفض، بمتوسط لا يتجاوز ٣,٦ في المائة مقابل متوسط عالمي يبلغ ٦ في المائة من الغابات.
    Las visitas al sitio web de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa alcanzaron la cifra de 27.026, y se consultaron en total más de 225.000 páginas, con una media de ocho páginas por visitante. UN وبلغ عدد الزيارات لموقع فرع أسلحة الدمار الشامل على الإنترنت 026 27 زيارة، كما تجاوز عدد الصفحات التي تم تصفحها 000 225 صفحة، أي بمتوسط ثماني صفحات لكل زائر.
    Las tasas de cumplimiento específicas de las normas mínimas en cada uno de los lugares sobre terreno visitados se calculó que se encontraban entre el 45% y el 99%, con una media del 82%. UN وتتراوح نسب امتثال معايير العمل الأمنية الدنيا بين 45 في المائة و 99 في المائة، بمتوسط قدره 82 في المائة للمواقع الميدانية التي تمت زيارتها.
    En 2006, la tasa de vacantes se mantuvo alta con una media mensual de 66 puestos. UN 85 - وفي عام 2006، ظل عبء الشغور مرتفعا بمتوسط شهري قدره 66 وظيفة شاغرة.
    El hecho de que en promedio se llegara a una tasa de exportación del 26%, en comparación con una media nacional del 6%, demuestra el impacto que puede tener un programa de este tipo en un país en desarrollo. UN ويستدل على الأثر الذي يمكن أن يحدثه هذا البرنامج في بلد ما من البلدان النامية، من بلوغ متوسط معدل التصدير 26 في المائة مقارنة بمتوسط وطني قدره 6 في المائة.
    En el cuadro II.5 se muestra que de 2001 a 2010 la proporción de personal de mantenimiento de la paz en relación con los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo pasó de 80:1 a 127:1, con una media de 100:1. UN 64 - يبين الجدول 2 - 5 أن نسبة موظفي حفظ السلام إلى الملاك الوظيفي لحساب الدعم تفاوتت ما بين 80 : 1 و 127 : 1، بمتوسط 100 : 1 في الفترة من 2001 إلى 2010.
    360 millones en un mercado -- en un país que es un país pobre, con una media de ingresos per cápita por debajo de los 500 dólares. TED 360 مليون في سوق -- في بلد فقير ، بمتوسط دخل الفرد أقل قليلا عن 500 دولار للفرد الواحد.
    En la actualidad hay 12.545 empleos en el sector público, en comparación con una media de 12.518 en el ejercicio económico de 2002. UN وهناك حاليا 545 12 فرصة عمل في القطاع العام بالمقارنة مع متوسط قدره 518 12 في السنة المالية 2002.
    La dosis anual que recibe una persona depende de la radiación de fondo y oscila entre 1 y 10 mSv, con una media de 2,4 mSv. UN وتتراوح هذه الجرعة من 1 إلى 10 ميليليسفرت، مع متوسط قدره 2.4 ميليليسفرت.
    Suministro de 10,9 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para el transporte terrestre efectuado con una media de 1.143 vehículos de las Naciones Unidas y 1.779 vehículos de propiedad de los contingentes (excluidos los vehículos que no necesitan combustible, como remolques y enganches) UN الإمداد بـ 10.9 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري، لما متوسطه 143 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة و 779 1 من المركبات المملوكة للوحدات (باستثناء المركبات التي لا تتطلب الوقود، مثل المقطورات والملحقات)
    Suministro de 10,9 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para el transporte terrestre efectuado con una media de 1.143 vehículos de las Naciones Unidas y 1.779 vehículos de propiedad de los contingentes (excluidos los vehículos que no necesitan combustible, como remolques y enganches) UN إمداد 10.9 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري، لما متوسطه 143 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة و 779 1 من المركبات المملوكة للوحدات (باستثناء المركبات التي لا تتطلب الوقود، مثل المقطورات والملحقات)
    Pese al reciente aumento, la tasa de fecundidad total de Nueva Zelandia se ha mantenido relativamente estable durante los últimos tres decenios, con una media de 2,01 nacimientos por mujer. UN وعلى الرغم من الارتفاع الذي حدث مؤخراً، فإن معدل الخصوبة الإجمالي في نيوزيلندا ظل مستقراً نسبياً على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، حيث بلغ متوسطه 2.01 ولادة لكل امرأة.
    d) Los centros de formación profesional del OOPS alcanzaron una elevada tasa de aprobados en los exámenes globales externos, con una media del 96,6%. UN (د) حققت مراكز التدريب المهني التابعة للأونروا معدلات نجاح مرتفعة في الامتحانات العامة الخارجية، حيث بلغت في المتوسط 96.6 في المائة.
    Sin embargo, la mujer siempre ha recibido menos apoyo que el hombre, con una media del 14% en el transcurso de los años. UN بيد أن عدد النساء اللاتي استفدن من هذا الدعم كان دائماً أقل من عدد الرجال الذين استفادوا منه، حيث بلغ متوسط عددهن 14 في المائة على مر السنين.
    El total pagado por ese concepto superó los 25 millones de dólares de los EE.UU., con una media anual de aproximadamente 19.000 dólares por funcionario. UN وتجاوز إجمالي مدفوعات منحة التعليم مبلغ 25 مليون دولار وبلغ متوسط الدفعة السنوية لكل موظف، ما يقارب 000 19 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus