ويكيبيديا

    "concedió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منحت
        
    • بمنح
        
    • مُنح
        
    • منحه
        
    • ومنحت
        
    • مُنحت
        
    • أعطت
        
    • تم منح
        
    • أولت
        
    • حصلوا
        
    • منحته
        
    • وأعطى
        
    • وأولت
        
    • منحوا
        
    • ليمنح
        
    Por ejemplo, en 2004 se concedió a Ucrania la condición de Parte Consultiva. UN وعلى سبيل المثال، منحت أوكرانيا مركز الطرف الاستشاري في عام 2004.
    E incluso, aunque ya no desempeñen los papeles por los que originalmente se les concedió la condición de miembros permanentes, merecen nuestro reconocimiento. UN وحتى لو أن هذه اﻷدوار ليست اﻷدوار التي منحت ﻷجلها المركز الدائم أصلا، فإنها تستحق تقديرنا.
    Si ha dejado de ser válida la razón por la que se le concedió el permiso. UN إذا زال السبب الذي منحت من أجله التأشيرة.
    El tribunal concedió tiempo al demandado para proporcionar la seguridad, y entre tanto ordenó la suspensión de las actuaciones arbitrales. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    En 1992 se concedió la residencia legal permanente a 973.977 extranjeros. UN وفي عام ٢٩٩١ مُنح ٧٧٩ ٣٧٩ من اﻷجانب إقامة قانونية دائمة في الولايات المتحدة.
    Si contraviene las condiciones que se le impusieron cuando se le concedió el permiso; UN إذا خالف الشروط التي فرضت عليه عند منحه التأشيرة.
    La custodia de los hijos se concedió a la madre, por considerarse que estaba en mejores condiciones de cuidar de ellos. UN ومنحت الأم الحق في حضانة الأطفال حيث رأت أن الأم في وضعٍ أفضل من الأب يؤمن لهم الرفاه.
    En 1799, el Gobierno de las islas Bahamas se anexó esas islas, pero, en 1848, se les concedió un fuero propio. UN وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848.
    En 1994 se concedió un total de 87 premios. UN وبلغ عدد الجوائز التي منحت ٧٨ جائزة في عام ٤٩٩١.
    En virtud del fallo, se concedió la propiedad de la tierra a la Société hôtelière du Pacifique sud (SHPS). UN وبموجب ذلك الحكم، منحت ملكية اﻷرض إلى شركة فنادق جنوب المحيط الهادئ.
    • La CEPAL concedió subsidios por funciones especiales a cinco funcionarios del cuadro orgánico y uno del cuadro de servicios generales. UN منحت اللجنة البدل الخاص للوظيفة إلى خمسة موظفين بالفئة الفنيــة وإلى موظف واحــد بفئـة الخدمــات العامــة.
    En las Naciones Unidas, la Asamblea General concedió a Palestina, en su calidad de observador, nuevos derechos y prerrogativas de participación. UN فعلى صعيد اﻷمم المتحدة، منحت الجمعية العامة فلسطين كمراقب حقوقا وامتيازات اضافية.
    La Comisión Consultiva ya concedió al Secretario General autorización para contraer obligaciones por un monto de 10 millones de dólares. UN وقد سبق للجنة الاستشارية أن منحت الأمين العام إذنا بالالتزام بمبلغ 000 000 10 دولار.
    En 1998, la Comisión Europea concedió al Foro 8.500 libras esterlinas para que estableciera normas relativas a las prácticas idóneas. UN وفي عام ١٩٩٨، منحت اللجنة اﻷوروبية المنتدى مبلغ ٥٠٠ ٨ جنيه استرليني للعمل على وضع معايير للممارسات الحسنة.
    Las Bermudas formaron parte de la cédula de Virginia hasta 1615, año en el que se les concedió una cédula separada. UN وظلت برمودا تعد جزء من شرعة فرجينيا حتى عام 1615 حين منحت شرعة منفصلة.
    A manera de ejemplo, el Gobierno de Iraq concedió durante el año 2000 un total de 991 visados de entrada, distribuidos de la siguiente manera: UN وكمثال على ذلك، فقد منحت حكومة العراق خلال عام 2000 ما مجموعه 991 تأشيرة دخول موزعة على النحو التالي:
    La campaña alcanzó importantes resultados positivos y recibió los elogios de la UNESCO, que concedió al Iraq el premio Krupskaya. UN حققت الجملة نتائج ايجابية مهمة وحازت على تقدير منظمة اليونسكو بمنح العراق جائزة كروبسكايا.
    Un grupo especial de selección de la Oficina concedió las becas con arreglo al principio de la distribución geográfica equitativa. UN وقام فريق خاص بعملية الاختيار تابع للمفوضية بمنح الزمالات وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    Junto con la nueva infusión de fondos, se concedió a los deudores hasta 14 años para reembolsar los préstamos que iban venciendo. UN وإلى جانب بعث أموال جديدة مُنح المدينون مهلة تصل إلى 14 عاماً لتسديد قروضهم التي حل أجل استحقاقها.
    En el presente caso, aunque se negó el asilo al autor, se le concedió un permiso provisional para permanecer en el país de conformidad con el principio de no devolución. UN وفي هذه الحالة، فإن صاحب البلاغ، وإن رفض منحه اللجوء، قد أعطي إذنا مؤقتا باﻹقامة وفقا لمبدأ عدم الرد.
    También se concedió gran prioridad a la transferencia y difusión de tecnología, especialmente en relación con la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ومنحت أيضا أولوية عالية لنقل ونشر التكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بحفظ الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    En 1799, el Gobierno de las islas Bahamas se anexó las Islas, pero en 1848 se les concedió un fuero propio. UN وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848.
    concedió prioridad al estudio de las declaraciones formales que constituían una manifestación expresa de la voluntad de obligarse por parte del Estado autor. UN وقد أعطت الأولوية لدراسة الإعلانات الرسمية التي تجسد تعبيراً صريحاً عن إرادة الدولة صاحبة التصريح بأنها ملزمة قانوناً.
    Se concedió un total de 54.048 microcréditos por un valor total de 235.400 millones de somoni. UN فقد تم منح ما مجموعه 048 54 قرضا محدودا، وأبرمت اتفاقات لمنح قروض بلغ إجماليها 235.4 مليون سوموني.
    Por esta razón, mi Gobierno concedió gran importancia a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de El Cairo. UN لهذا السبب أولت حكومة بلادي اهتماما كبيرا لمؤتمر القاهرة.
    Total de solicitantes, por género y nacionalidad, a los que se concedió la ciudadanía, en el período comprendido entre 2000 y 2003 UN الجدول 11 مجموع أعداد المتقدمين للحصول على الحنسية والذين حصلوا عليها حسب نوع الجنس للفترة من 2000 إلى 2013
    Para empezar, fui yo quien le concedió la visita. Tengo la custodia. No tendría por qué haberlo hecho. Open Subtitles أنا مَن منحته حقّ الزيارة في المقام الأوّل أنا الأمّ الوصيّة، لم أكن مضطرّة لذلك
    El Director del Centro participó en una conferencia universitaria sobre los derechos humanos y concedió varias entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos a periodistas de la prensa y la televisión. UN واشترك مدير المركز في مؤتمر جامعي بشأن حقوق اﻹنسان وأعطى عدة مقابلات للصحافة والتلفاز.
    Durante su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, la Asamblea General concedió gran importancia a la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el organismo de negociación, que es ahora la Conferencia de Desarme. UN وأولت الجمعية العامة أهمية كبيرة، خلال دورتها الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح، لمشاركة جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية في الهيئة التفاوضية التي أصبحت الآن مؤتمر نزع السلاح.
    Las mujeres son quienes más aprovechan este sistema, por lo que en 1995 representaron el 68% de las 80.435 personas a quienes se concedió este tipo de licencia. UN والنساء هن أنشط المستفيدين من ذلك النظام ويشكلن نسبة ٦٨ في المائة من ٤٣٥ ٨٠ شخصا منحوا إجازة من هذا النوع في عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, en la resolución sobre la partición se concedió el 55% de la histórica Palestina al Estado judío y 45% al Estado árabe. UN لكن قرار التقسيم جاء ليمنح 55 في المائة من مساحة فلسطين التاريخية إلى الدولة اليهودية و 45 في المائة في المائة إلى الدولة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد