ويكيبيديا

    "concepto en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفهوم في
        
    • المفهوم إلى
        
    • الفكرة في
        
    • المصطلح في
        
    • المفهوم على
        
    • المفهوم من
        
    • المفهوم داخل
        
    • المفهوم موضع
        
    El concepto en sí supone una herramienta útil para fomentar el régimen de no proliferación en el marco del TNP. UN ويمثل المفهوم في حد ذاته أداة مفيدة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي.
    También era importante considerar la definición del concepto en las lenguas indígenas. UN ومن المهم أيضاً النظر في تعريف المفهوم في اللغات الأصلية.
    Por ejemplo, no se ha conseguido introducir este concepto en las directrices de la ISO. UN وعلى سبيل المثال لم تنجح المحاولات التي بذلت لادماج هذا المفهوم في المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية لتوحيد المقاييس.
    Actualmente se está introduciendo este concepto en otros cinco países del África occidental, mediante un programa regional integrado; UN ويجري في الوقت الراهن إدخال هذا المفهوم إلى خمسة بلدان أخرى في أفريقيا الغربية عن طريق برنامج إقليمي متكامل؛
    Reconoció la importancia del concepto en muchos países, aunque aceptó que marcos normativos distintos resultaban apropiados en otros países. UN وسلم بأهمية هذا المفهوم في بلدان كثيرة ولكنه أقر بأن اﻷطر اﻷخرى للسياسة العامة لها محلها في مواضع أخرى.
    Algunos han apoyado este concepto, en tanto que otros se han opuesto a él. UN كما تعددت اﻵراء حول هذا المفهوم في العلاقات الدولية.
    Guatemala interpreta ese concepto en el marco de la unidad del Estado y de la integridad territorial. UN وأضاف أن غواتيمالا تفسر هذا المفهوم في إطار وحدة الدول والسلامة اﻹقليمية.
    Por tanto, no debió incluirse ninguna referencia a este concepto en el documento. UN وبالتالي، لم يكن من الملائم إيراد أي إشارة إلى هذا المفهوم في الوثيقة.
    Por tanto, no debió incluirse ninguna referencia a este concepto en el documento. UN وبالتالي، لم يكن من الملائم إيراد أي إشارة إلى هذا المفهوم في الوثيقة.
    En consecuencia, debía considerarse cualquier formulación que permitiera dar cabida a ese concepto en el proyecto, con miras a promover el objetivo de la certeza jurídica. UN وخلص هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن ينظر في أي صياغة تمكن من إدراج هذا المفهوم في مشروع المواد بغية تعزيز اليقين القانوني.
    Esta es la razón de que se haya incluido el concepto en el artículo 49. UN فهذا هو سبب إدراج هذا المفهوم في المادة 49.
    La CCI sugiere que se incorpore ese concepto en los párrafos 135 y 159 ya sea directamente o por remisión al párrafo 69. UN وتقترح الغرفة التجارية الدولية تجسيد هذا المفهوم في صلب الفقرتين 135 و159 إما مباشرة وإما بالإشارة إلى الفقرة 69.
    - Definición de los marcos institucional y técnico y del mandato para la utilización del concepto en la etapa de presentación y de sensibilización y realización de un estudio de viabilidad. UN تحديد الأطر المؤسسية والتقنية وولاية تنفيذ المفهوم في مرحلة العرض والتوعية، وإجراء دراسة جدوى.
    No obstante, esos miembros estaban de acuerdo con que debía proseguirse el estudio experimental a fin de probar el concepto en el sistema. UN ومع ذلك، وافقوا على ضرورة الشروع في الدراسة النموذجية من أجل تجريب المفهوم في النظام.
    Había también incertidumbre en cuanto al carácter normativo del concepto en derecho internacional. UN كما أن هناك شك فيما يتعلق بالمركز التشريعي لهذا المفهوم في القانون الدولي.
    Es preciso incorporar este concepto en el mecanismo de derechos humanos y en la UNESCO. UN ويلزم تعميم هذا المفهوم في آليات حقوق الإنسان واليونسكو.
    De hecho, la propia Comisión empleaba ese concepto en el contexto de las reservas a los tratados. UN بل إن اللجنة نفسها تستعمل هذا المفهوم في سياق موضوع التحفظات على المعاهدات.
    En el estudio se confirma la viabilidad del concepto y se determinan los gastos y demás arreglos institucionales que se precisarían a fin de convertir el concepto en un programa factible. UN وتؤيد الدراسة جدوى هذا المفهوم، وقد حددت التكاليف والترتيبات المؤسسية اﻷخرى التي قد تلزم لترجمة المفهوم إلى برنامج تتوفر له أسباب البقاء.
    Es razonable mencionar ese concepto en una resolución de la Asamblea General, en particular cuando así lo dispone expresamente la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه من المعقول ذكر تلك الفكرة في أحد قرارات الجمعية العامة، خاصة وأنه ينص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة.
    Se aludió al empleo del concepto en otros contextos, en los que se refería a sistemas en que intervenían tres o más bancos. UN وقد أشير إلى استخدام ذلك المصطلح في سياقات أخرى للدلالة على النظم المشتملة على ثلاثة مصارف أو أكثر.
    - Establecer y documentar ejemplos para asegurar la reproducción del concepto en las distintas escalas; UN جمع وتوثيق أمثلة لكفالة تكرار المفهوم على مختلف المستويات؛
    Los gobiernos no parecen aplicar ese concepto en la práctica. UN ويبدو أن الحكومات لا تطبق هذا المفهوم من الناحية العملية.
    El PNUD ha sido el promotor de este concepto en el sistema de las Naciones Unidas, y dedica mucha atención a su aplicación. UN وللبرنامج الإنمائي الريادة في طرح هذا المفهوم داخل منظومة الأمم المتحدة، وقد أولى الكثير من الاهتمام لتنفيذها.
    Estamos poniendo en práctica ese concepto en la provincia afgana de Uruzgán, junto con nuestros asociados australianos y otros aliados. UN ونحن بصدد وضع ذلك المفهوم موضع التنفيذ في مقاطعة أورُزغان في أفغانستان، إلى جانب شركائنا الأستراليين والحلفاء الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد