El concepto en sí supone una herramienta útil para fomentar el régimen de no proliferación en el marco del TNP. | UN | ويمثل المفهوم في حد ذاته أداة مفيدة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي. |
También era importante considerar la definición del concepto en las lenguas indígenas. | UN | ومن المهم أيضاً النظر في تعريف المفهوم في اللغات الأصلية. |
Por ejemplo, no se ha conseguido introducir este concepto en las directrices de la ISO. | UN | وعلى سبيل المثال لم تنجح المحاولات التي بذلت لادماج هذا المفهوم في المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية لتوحيد المقاييس. |
Actualmente se está introduciendo este concepto en otros cinco países del África occidental, mediante un programa regional integrado; | UN | ويجري في الوقت الراهن إدخال هذا المفهوم إلى خمسة بلدان أخرى في أفريقيا الغربية عن طريق برنامج إقليمي متكامل؛ |
Reconoció la importancia del concepto en muchos países, aunque aceptó que marcos normativos distintos resultaban apropiados en otros países. | UN | وسلم بأهمية هذا المفهوم في بلدان كثيرة ولكنه أقر بأن اﻷطر اﻷخرى للسياسة العامة لها محلها في مواضع أخرى. |
Algunos han apoyado este concepto, en tanto que otros se han opuesto a él. | UN | كما تعددت اﻵراء حول هذا المفهوم في العلاقات الدولية. |
Guatemala interpreta ese concepto en el marco de la unidad del Estado y de la integridad territorial. | UN | وأضاف أن غواتيمالا تفسر هذا المفهوم في إطار وحدة الدول والسلامة اﻹقليمية. |
Por tanto, no debió incluirse ninguna referencia a este concepto en el documento. | UN | وبالتالي، لم يكن من الملائم إيراد أي إشارة إلى هذا المفهوم في الوثيقة. |
Por tanto, no debió incluirse ninguna referencia a este concepto en el documento. | UN | وبالتالي، لم يكن من الملائم إيراد أي إشارة إلى هذا المفهوم في الوثيقة. |
En consecuencia, debía considerarse cualquier formulación que permitiera dar cabida a ese concepto en el proyecto, con miras a promover el objetivo de la certeza jurídica. | UN | وخلص هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن ينظر في أي صياغة تمكن من إدراج هذا المفهوم في مشروع المواد بغية تعزيز اليقين القانوني. |
Esta es la razón de que se haya incluido el concepto en el artículo 49. | UN | فهذا هو سبب إدراج هذا المفهوم في المادة 49. |
La CCI sugiere que se incorpore ese concepto en los párrafos 135 y 159 ya sea directamente o por remisión al párrafo 69. | UN | وتقترح الغرفة التجارية الدولية تجسيد هذا المفهوم في صلب الفقرتين 135 و159 إما مباشرة وإما بالإشارة إلى الفقرة 69. |
- Definición de los marcos institucional y técnico y del mandato para la utilización del concepto en la etapa de presentación y de sensibilización y realización de un estudio de viabilidad. | UN | تحديد الأطر المؤسسية والتقنية وولاية تنفيذ المفهوم في مرحلة العرض والتوعية، وإجراء دراسة جدوى. |
No obstante, esos miembros estaban de acuerdo con que debía proseguirse el estudio experimental a fin de probar el concepto en el sistema. | UN | ومع ذلك، وافقوا على ضرورة الشروع في الدراسة النموذجية من أجل تجريب المفهوم في النظام. |
Había también incertidumbre en cuanto al carácter normativo del concepto en derecho internacional. | UN | كما أن هناك شك فيما يتعلق بالمركز التشريعي لهذا المفهوم في القانون الدولي. |
Es preciso incorporar este concepto en el mecanismo de derechos humanos y en la UNESCO. | UN | ويلزم تعميم هذا المفهوم في آليات حقوق الإنسان واليونسكو. |
De hecho, la propia Comisión empleaba ese concepto en el contexto de las reservas a los tratados. | UN | بل إن اللجنة نفسها تستعمل هذا المفهوم في سياق موضوع التحفظات على المعاهدات. |
En el estudio se confirma la viabilidad del concepto y se determinan los gastos y demás arreglos institucionales que se precisarían a fin de convertir el concepto en un programa factible. | UN | وتؤيد الدراسة جدوى هذا المفهوم، وقد حددت التكاليف والترتيبات المؤسسية اﻷخرى التي قد تلزم لترجمة المفهوم إلى برنامج تتوفر له أسباب البقاء. |
Es razonable mencionar ese concepto en una resolución de la Asamblea General, en particular cuando así lo dispone expresamente la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه من المعقول ذكر تلك الفكرة في أحد قرارات الجمعية العامة، خاصة وأنه ينص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة. |
Se aludió al empleo del concepto en otros contextos, en los que se refería a sistemas en que intervenían tres o más bancos. | UN | وقد أشير إلى استخدام ذلك المصطلح في سياقات أخرى للدلالة على النظم المشتملة على ثلاثة مصارف أو أكثر. |
- Establecer y documentar ejemplos para asegurar la reproducción del concepto en las distintas escalas; | UN | جمع وتوثيق أمثلة لكفالة تكرار المفهوم على مختلف المستويات؛ |
Los gobiernos no parecen aplicar ese concepto en la práctica. | UN | ويبدو أن الحكومات لا تطبق هذا المفهوم من الناحية العملية. |
El PNUD ha sido el promotor de este concepto en el sistema de las Naciones Unidas, y dedica mucha atención a su aplicación. | UN | وللبرنامج الإنمائي الريادة في طرح هذا المفهوم داخل منظومة الأمم المتحدة، وقد أولى الكثير من الاهتمام لتنفيذها. |
Estamos poniendo en práctica ese concepto en la provincia afgana de Uruzgán, junto con nuestros asociados australianos y otros aliados. | UN | ونحن بصدد وضع ذلك المفهوم موضع التنفيذ في مقاطعة أورُزغان في أفغانستان، إلى جانب شركائنا الأستراليين والحلفاء الآخرين. |