ويكيبيديا

    "concertación de un acuerdo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إبرام اتفاق
        
    Esta ha pedido a Letonia que considere la concertación de un acuerdo de alquiler por seis años. UN وقد طلبت روسيا من لاتفيا النظر في إبرام اتفاق تأجير لمدة ست سنوات.
    Apoyamos resueltamente la concertación de un acuerdo de tecnología de la información que sea mutuamente provechoso. UN وإننا نؤيد بقوة إبرام اتفاق بشأن تكنولوجيا المعلومات يسفر عن فوائد متبادلة.
    La concertación con el Club de París de un acuerdo para la reducción de la deuda está en espera de la concertación de un acuerdo de compromiso contingente con el Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وينتظر التوصل إلى صفقة لتخفيض الديون مع نادي باريس بعد إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي.
    El desarrollo de la cooperación entre la República Checa y otros países de Europa ha permitido la concertación de un acuerdo de cooperación con el Organismo Espacial Europeo. UN وأسهم إبرام اتفاق تعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية في توثيق التعاون بين الجمهورية التشيكية والبلدان الأوروبية الأخرى.
    La concertación de un acuerdo de paz definitivo permitiría que el ACNUR desarrollara una acción más decisiva. UN وسيكون إبرام اتفاق سلام نهائي عوناً للمفوضية على القيام بعمل أحسم.
    Se han registrado avances en la concertación de un acuerdo de estabilidad y asociación con Bosnia y Herzegovina. UN وقد أُحرز تقدم في إبرام اتفاق مماثل مع البوسنة والهرسك.
    La concertación de un acuerdo de paz antes de las elecciones crearía el clima de confianza necesario para que todos los darfurianos participaran en el proceso. UN وسيوفر إبرام اتفاق سلام قبل إجراء الانتخابات الثقة اللازمة لدى جميع أهل دارفور للمشاركة في العملية.
    :: concertación de un acuerdo de comercio preferencial en la región, sin perjuicio de los acuerdos comerciales vigentes UN :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة
    El año pasado, la República Popular Democrática de Corea propuso la concertación de un acuerdo de paz. UN اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، العامَ الماضي، إبرام اتفاق سلام.
    Los dirigentes azerbaiyanos han propuesto reiteradamente la concertación de un acuerdo de cesación del fuego y han apoyado sistemáticamente las iniciativas adoptadas por las organizaciones internacionales y por diferentes Estados encaminadas a dar fin a las hostilidades. UN لقد طرحت القيادة اﻷذربيجانية مرارا مبادرات من أجل إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار، كما أيدت بصورة منتظمة المبادرات التي قامت بها المنظمات الدولية ودول شتى، وكان من شأنها أن تؤدي إلى وقف اﻷعمال العدائية.
    6. Las Partes apoyarán la concertación de un acuerdo de cooperación en diversos ámbitos, entre ellos el militar y el técnico militar. UN ٦ - يؤيد الطرفان إبرام اتفاق للتعاون في شتى المجالات، بما فيها المجالان العسكري والعسكري - التقني.
    Los Estados Unidos contribuyen deliberadamente al empeoramiento de la situación en la península de Corea y se oponen a la concertación de un acuerdo de paz, al tiempo que procuran desesperadamente que siga paralizado el régimen de armisticio únicamente para justificar su intento de mantener a sus fuerzas en Corea del Sur. UN وتبذل الولايات المتحدة حاليا، في نفس الوقت الذي تتعمد فيه زيادة تفاقم الحالة في شبه جزيرة كوريا وتعارض فيه إبرام اتفاق سلام، محاولات يائسة للحفاظ على نظام الهدنة المشلول لا لشيء إلا لتبرير موقفها في سعيها إلى إبقاء قوات الولايات المتحدة باستمرار في كوريا الجنوبية.
    El Consejo está convencido de que el proceso dirigido por el desaparecido Mwalimu Nyerere ofrece la mejor esperanza para la paz en Burundi y debería servir de base para conversaciones entre todas las partes que culminen en la concertación de un acuerdo de paz. UN ويعتقد المجلس اعتقادا راسخا أن العملية التي قادها المعلم نيريري الراحل تبعث على اﻷمل في تحقيق السلم في بوروندي وينبغي أن تشكل أساسا لمحادثات تضم جميع اﻷطراف وتفضي إلى إبرام اتفاق سلام.
    El Consejo está convencido de que el proceso dirigido por el desaparecido Mwalimu Nyerere ofrece la mejor esperanza para la paz en Burundi y debería servir de base para la celebración de conversaciones entre todas las partes que culminaran en la concertación de un acuerdo de paz. UN ويعتقد المجلس اعتقادا راسخا أن العملية التي قادها المعلم نيريري الراحل تبعث على الأمل في تحقيق السلم في بوروندي وينبغي أن تشكل أساسا لمحادثات تضم جميع الأطراف وتفضي إلى إبرام اتفاق سلام.
    Teniendo en cuenta que todas las situaciones que actualmente se están investigando se encuentran en África, esperamos con interés una rápida concertación de un acuerdo de cooperación con la Unión Africana. UN وبالنظر إلى أن جميع الحالات قيد التحقيق في الوقت الراهن هي في أفريقيا، فإننا نتطلع إلى إبرام اتفاق تعاون مع الاتحاد الأفريقي في وقت قريب.
    La ubicación de la sede fuera del Líbano exigirá la concertación de un acuerdo de sede entre las Naciones Unidas y el Estado anfitrión. UN 41 - ويتطلب إقامة مقر المحكمة خارج لبنان، إبرام اتفاق مقر بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان والدولة المضيفة.
    Aun reconociendo la importancia de los acuerdos de paz de Juba, algunos miembros del Grupo de Trabajo recalcaron que la liberación de los niños no debía depender de la concertación de un acuerdo de paz. UN كما شدد بعض أعضاء الفريق على أهمية اتفاقات جوبا للسلام، ولكنهم أكدوا في الوقت ذاته أن الإفراج عن الأطفال ينبغي ألا يتوقف على إبرام اتفاق للسلام.
    a) La concertación de un acuerdo de asistencia mutua en materia aduanera para la prevención y represión de actividades ilícitas; UN (أ) إبرام اتفاق من أجل المساعدة المتبادلة في مسائل الجمارك لإجراء أبحاث وقائية ولقمع الأنشطة غير المشروعة؛
    En relación con la cuestión de Palestina, exhortamos y alentamos a nuestra Organización a continuar sus esfuerzos con más determinación con miras a apoyar la concertación de un acuerdo de paz que permita la coexistencia pacífica de dos Estados soberanos, de conformidad con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلى صعيد القضية الفلسطينية، نحثّ منظمتنا ونشجعها على مواصلة جهودها بعزم أكبر لدعم إبرام اتفاق سلام يتيح التعايش السلمي لدولتين ذات سيادة، وفقاً لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    También animamos de nuevo a la Corte a que continúe estudiando con la Unión Africana la posibilidad de mejorar su relación a través, entre otras cosas, de la concertación de un acuerdo de relación y la creación de una oficina de enlace en Addis Abeba al nivel apropiado. UN ونشجع المحكمة مرة أخرى على أن تواصل مع الاتحاد الأفريقي استكشاف إمكانية تعزيز علاقتهما بوسائل منها إبرام اتفاق علاقة وإنشاء مكتب اتصال في أديس أبابا على المستوى المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد