ويكيبيديا

    "conciencia pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوعي العام
        
    • الضمير العام
        
    • توعية الجمهور
        
    • وعي الجمهور
        
    • التوعية العامة
        
    • الوعي الجماهيري
        
    • توعية الجماهير
        
    • وعي الجماهير
        
    • وعي عام
        
    • للتوعية العامة
        
    • الضمائر
        
    • للوعي
        
    • لوعي الجمهور
        
    • بالوعي العام
        
    • بتوعية الجمهور
        
    Es necesario aumentar la conciencia pública acerca de todos los temas que afectan la condición de los océanos. UN إذ تقوم الحاجة إلى زيادة الوعي العام بجميع القضايا المختلفة التي تؤثر على حالة المحيطات.
    Se sugirió, en cambio, la preparación de un proyecto revisado, para crear conciencia pública acerca de cuestiones de derechos humanos. UN وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان.
    Algunos países indicaron que el problema más generalizado es la falta de conciencia pública acerca de las cuestiones ambientales. UN فقد أشار عدد من البلدان إلى أن التحدي الأكبر يتمثل في انعدام الوعي العام بالقضايا البيئية.
    Es imposible declarar que esos principios son de carácter humanitario sin tener en cuenta la conciencia pública. UN وليس من الممكن التحقق من الطابع اﻹنساني لتلك المبادئ دون أخذ الضمير العام في الحسبان.
    El Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, patrocinado por el PNUD, elevó la conciencia pública del problema en todo el mundo. UN فقد أدى الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر الذي رعاه البرنامج اﻹنمائي إلى توعية الجمهور بالمشكلة في العالم أجمع.
    El aumento de la conciencia pública tiene por objeto estimular la acción para garantizar un entorno seguro y salubre. UN والغرض من زيادة وعي الجمهور هو الحفز إلى العمل على توفير البيئة المأمونة والصحية.
    En el proyecto de conciencia pública se incluyeron proyectos de radio en Uzbekistán y Azerbaiyán y proyectos de televisión en Armenia y Kazajstán. UN وشمل مشروع زيادة التوعية العامة مشاريع إذاعية في أوزبكستان وأذربيجان ومشاريع تلفزيونية في أرمينيا وكازاخستان.
    En algunos de estos casos, esto tiene gran relevancia, pero no es solo una conciencia pública de lo que está sucediendo. TED في بعض هذه الحالات، يتسنى لهم الحصول على التمثيل الذي ذكرته، ولكن لا يوجد الوعي العام لما يحدث.
    Permítaseme recordar que la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo Africano sirvió como foro para aumentar la conciencia pública internacional y para renovar el compromiso con el desarrollo de África. UN واسمحوا لي، بهذه المناسبة، أن أذكر أن المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الذي عقد في طوكيو كان محفلا لزيادة الوعي العام الدولي وتجديد الالتزام بتنمية افريقيا.
    Una acción preventiva mediante la educación despertaría la conciencia pública acerca de los males de ese fenómeno. UN ويمكن للعمل الوقائي المنفذ من خلال التثقيف أن يزيد الوعي العام بشرور هذه الظاهرة.
    Quiero felicitar al Secretario General y a sus colaboradores por la manera en que han abordado esta cuestión y han aumentado la conciencia pública en el mundo entero. UN أريد أن أهنئ اﻷمين العام وموظفيه على طريقة معالجتهم لهذه المسألة وإذكاء الوعي العام في أنحاء العالم.
    Es necesario aumentar la conciencia pública sobre los resultados de la Cumbre Mundial y sobre lo logrado hasta la fecha. UN ومن الضروري زيادة الوعي العام بنتائج مؤتمر القمة العالمي وبالنتائج المحققة حتى اﻵن.
    Además, las organizaciones no gubernamentales podrán valerse de la ocasión para elevar la conciencia pública de las necesidades de la niña. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستتمكن المنظمات غير الحكومية من استخدام المناسبة لزيادة الوعي العام بحاجات الطفلة.
    Habiendo examinado la documentación que obra en su poder, la Corte concluyó razonablemente que la conciencia pública considera que la utilización de armas nucleares provoca sufrimientos inadmisibles por muy grande que sea la ventaja militar que se derive de ella. UN وكان في وسع المحكمة إلى حد معقول، بناء على المواد المعروضة عليها، أن تحكم بأن الضمير العام يعتبر أن استخدام اﻷسلحة النووية يسبب آلاما غير مقبولة أيﱠا ما كانت الميزة العسكرية الناتجة عن استخدامها.
    Cabe pensar, al menos, que la conciencia pública pensara lo contrario. UN وثمة اعتقاد معقول على اﻷقل بأن الضمير العام يأبى ذلك.
    Señaló también que a veces la publicidad contribuía a despertar la conciencia pública y salvar así a personas de la ejecución. UN وأشار أيضا إلى أن الإعلان يساعد في بعض الأحيان على توعية الجمهور وبذا ينقذ الناس من الإعدام.
    Se está desarrollando una intensa labor encaminada a realzar la conciencia pública respecto de los derechos de la mujer. UN ويجري العمل بعزم على توعية الجمهور بحقوق المرأة.
    El Departamento producirá además documentos de información y artículos a fin de aumentar la conciencia pública y sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión. UN وستعد اﻹدارة أيضاً معلومات أساسية وستبرز النواحي الرئيسية قصد إثارة وعي الجمهور وتحسيس الرأي العام بهذه المسألة.
    Entre sus funciones, el Subcomité promueve la conciencia pública y desarrolla, gestiona y ejecuta el proceso de eliminación de armas; UN وتشمل مهام اللجنة الفرعية تعزيز التوعية العامة وتطوير عملية التخلص من الأسلحة وإدارتها وتنفيذها؛
    :: Los Estados deben aumentar la conciencia pública con respecto a este problema y castigar duramente a los infractores; UN :: ينبغي أن تعمل الدول من أجل زيادة الوعي الجماهيري بهذه الرذيلة وأن تعاقب المذنبين بشدة
    Respecto de la conciencia pública y la labor legislativa sobre los derechos del niño, me complace informar que Kiribati está realizando progresos razonables. UN أما بالنظر إلى توعية الجماهير بحقوق الإنسان والعمل التشريعي بصددها، فيسعدني أن أبلغكم أن كيريباس تتقدم بخطوات معقولة.
    La mejora de la conciencia pública, la movilización, la creación de redes y la cooperación internacional serían los puntales de la labor futura en este campo. UN ورفع مستوى وعي الجماهير والتعبئة والاتصال بالشبكات والتعاون الدولي سوف تدعم من مستقبل العمل في هذا المجال.
    - Desarrollar la conciencia pública en cuanto a las cuestiones que afectan a a la situación de la mujer; UN ∙ إيجاد وعي عام بالقضايا التي تؤثر في حالة المرأة؛
    conciencia pública sobre Cuestiones de Desarme Fondo Fiduciario para el interés UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    El papel que desempeña la conciencia pública seguirá siendo importante para mantener vivo el interés nacional en la cuestión de las minas terrestres. UN وسيظل دور الضمائر هاماً في إبقاء الاهتمام المحلي بمسألة الألغام الأرضية.
    Este enfoque, que podría llamarse operación conciencia pública, no representa una carga para el presupuesto de las Naciones Unidas. UN وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Aunque la conciencia pública de la diversidad cultural va en aumento y el Gobierno se ha esforzado por integrar a los inmigrantes en la sociedad finlandesa, lamentablemente las actitudes racistas, discriminatorias y xenófobas siguen siendo parte de la vida cotidiana de Finlandia. UN فعلى الرغم من التزايد المستمر لوعي الجمهور بالتنوع الثقافي وما تقوم به الحكومة من عمل دؤوب لإدماج المهاجرين الوافدين في المجتمع الفنلندي، لا تزال المواقف التي تنم عن العنصرية والتمييز وكره للأجانب، مع الأسف، جزءاً من الحياة اليومية في فنلندا.
    También ayudaría a las Partes, previa solicitud, así como a las organizaciones no gubernamentales, a crear conciencia pública sobre los fundamentos y objetivos de la Convención. UN كذلك فإنها ستساعد اﻷطراف، عند الطلب، هي والمنظمات غير الحكومية، في النهوض بالوعي العام على أساس أهداف الاتفاقية.
    Las fuerzas progubernamentales deben aplicar y fortalecer los procedimientos existentes para mitigar los efectos del conflicto sobre la población civil, mejorar los sistemas de garantías procesales y de responsabilidad con respecto al arresto y detención de personas en el conflicto armado, y armonizar y elevar la conciencia pública de los planes de condolencia. UN وينبغي للقوات الموالية للحكومة أن تنفذ وتعزز ما هو قائم من إجراءات تخفيف أثر النزاع على السكان المدنيين، وأن تحسن نظُم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة والمساءلة فيما يتعلق بتوقيف الأفراد واحتجازهم في ظل النزاع المسلح، وأن توائم مخططات صرف تعويضات المواساة وتقوم بتوعية الجمهور بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد