ويكيبيديا

    "conciencia sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة الوعي العالمي
        
    • الوعي بشأن
        
    • الوعي بمسألة
        
    • الوعي بهذه
        
    • الوعي بمدى
        
    Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Sin embargo, debido a limitaciones presupuestarias y a falta de conciencia sobre la cuestión, no todos los municipios habían establecido tales comisiones. UN إلا أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان.
    Además, insta al Estado parte a que adopte medidas dinámicas para despertar conciencia sobre la Convención. UN وهي تحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير تتسم بالفاعلية لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية.
    Educación para promover conciencia sobre la igualdad de los sexos 24 UN التثقيف لزيادة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين
    El Representante Especial del Secretario General ha realizado una labor admirable para crear conciencia sobre la cuestión. UN ولقد قام الممثل الخاص لﻷمين العام بعمل يدعو لﻹعجاب في زيادة الوعي بهذه المسألة.
    Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África Español UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا
    6.3 Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN ٦-٣ الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    6.3 Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN الحملة الرامية الى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Subprograma 6.3 Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN البرنامج الفرعي ٦-٣ الحملة الرامية الى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Subprograma 6.3 Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN البرنامج الفرعي ٦-٣: الحملة الرامية الى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Subprograma 6.3 Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN البرنامج الفرعي ٦-٣: الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Subprograma 6.3 Campaña mundial de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África UN البرنامج الفرعي ٦-٣: الحملة الرامية الى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Además, insta al Estado parte a que adopte medidas dinámicas para despertar conciencia sobre la Convención. UN وهي تحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير تتسم بالفاعلية لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية.
    También pueden fomentar el diálogo en el ámbito nacional y aumentar la conciencia sobre la situación de los migrantes. UN ويمكنها أيضا أن تشجع الحوار على الصعيد الوطني وتنشر الوعي بشأن وضع المهاجرين.
    También es necesario suministrar información a las organizaciones interesadas y alentarlas a aunar esfuerzos para aumentar la conciencia sobre la Convención. UN كما يلزم توفير المعلومات للمنظمات المهتمة وحثها على مؤازرة الجهود المبذولة لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية.
    Teniendo en cuenta que el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación en 2006 logró crear conciencia sobre la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, UN وإذ تضع في اعتبارها نجاح السنة الدولية للصحارى والتصحر 2006 في إذكاء الوعي بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    Como parte de los preparativos para la Conferencia, la OIT ha puesto en marcha una campaña destinada a crear mayor conciencia sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN وعمدت منظمة العمل الدولية، في إطار التجهيز للمؤتمر، إلى إطلاق حملة تهدف إلى رفع درجة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين.
    Diversas organizaciones no gubernamentales colaboran estrechamente con el Gobierno para crear conciencia sobre la necesidad de prevenir la violencia contra la mujer. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية عن كثب مع الحكومة للارتقاء بمستوى الوعي بمسألة منع العنف ضد المرأة.
    Por consiguiente, sería interesante saber si se han realizado análisis de las razones por las cuales esa participación es baja y también qué medidas se están adoptando para aumentar el número de mujeres actuantes en política y crear conciencia sobre la cuestión. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إن كان قد أُجري أي تحليل بشأن أسباب انخفاض هذه المشاركة، وما هي التدابير الجاري اتخاذها لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية وزيادة الوعي بهذه المسألة.
    Estamos agradecidos a las entidades de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que han abordado el tema de los armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido y se han esforzado tanto por crear conciencia sobre la existencia de dichas armas. UN ونحن ممتنون لهيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تناولت مسألة أسلحة اليورانيوم المستنفد، وفعلت الكثير لتعزيز الوعي بهذه الأسلحة.
    Esto incluye medidas para despertar una mayor conciencia sobre la magnitud de la epidemia mundial, crear un sentido de urgencia y poner de relieve la necesidad, y la viabilidad, de establecer una respuesta ampliada más eficaz. UN وقد شمل ذلك زيادة الوعي بمدى هذا الوباء العالمي، وإيجاد إحساس بالاستعجال، ولفت الانتباه إلى الحاجة إلى القيام بتصد موسع أكثر فاعلية وإلى جدواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد