v) Ofrezcan directrices concisas y prácticas, que incluyan criterios para definir las investigaciones sensibles e identificar las áreas de mayor riesgo; | UN | `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛ |
En realidad, apuntan a incentivar la capacidad de consenso de nuestra Organización, para arribar a decisiones concisas en el menor plazo posible. | UN | بل إنها تهدف الى تعزيز قدرة هذه المنظمة على بناء توافق في اﻵراء حتى تتوصل إلى مقررات موجزة في أقصر وقت ممكن. |
ii) Las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité han de ser concisas y precisas; | UN | ،2، يجب أن تكون الردود على الأسئلة التي يطرحها أعضاء اللجنة موجزة ودقيقة؛ |
El primero examina los conceptos en detalle; el segundo presenta recomendaciones concisas. | UN | ويناقش التقرير اﻷول مفاهيم بشكل تفصيلي؛ والتقرير الثاني يقدم توصيات مختصرة. |
Cuando sea posible, el resultado debe consistir en un resumen del Presidente que refleje el diálogo sustantivo y recomendaciones concisas por separado a la secretaría de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تتمثل هذه المحصلة، كلما كان ذلك ممكنا، في ملخص يعده الرئيس ويعكس الحوار الموضوعي ويتضمن توصيات مستقلة مقتضبة موجهة إلى أمانة الأونكتاد. |
Asimismo, ha convenido en que, en los demás casos, las notas serán tan concisas como sea posible. | UN | وقد وافقت أيضا على أن تكون المذكرات في قضايا أخرى، موجزة قدر الإمكان. |
Debería invitar a las comisiones a presentar nuevamente aportaciones concisas y orientadas a la acción para su período de sesiones sustantivo de 2006. | UN | وينبغي للمجلس أن يدعو اللجان إلى مواصلة تقديم مدخلات موجزة وذات توجه عملي لدورته الموضوعية في عام 2006. |
Deben preparar propuestas concisas y compartirlas con otros. | UN | ماذا يمكن للدول الأطراف أن تفعل؟ عليها أن تعد اقتراحات موجزة وأن تتبادلها مع الآخرين. |
Si las opiniones del Comité son concisas y están bien redactadas, se pueden incluir en las recopilaciones de jurisprudencia y usarse como material de enseñanza. | UN | وإذا كانت آراء اللجنة موجزة وجيدة الصياغة يمكن إدراجها في مؤلفات القضايا واستخدامها كمواد تعليمية. |
Con el fin de llegar al fin de la lista esta tarde, exhorto con firmeza a los oradores a que sus declaraciones sean lo más concisas posible. | UN | ولكي نستكمل قائمة بعد ظهر اليوم، فإنني أُلّح على السادة الأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة قدر المستطاع. |
La reunión culminó en la aprobación de varias recomendaciones concisas al Gobierno de Sierra Leona, las Naciones Unidas, la comunidad internacional y la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وأسفر الاجتماع عن اعتماد توصيات موجزة موجهة إلى حكومة سيراليون، والأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، ولجنة بناء السلام. |
No obstante, eso no implica que las directrices no puedan ser concisas. | UN | غير أن هذا لا يعني أن المبادئ التوجيهية لا يمكن أن تكون موجزة. |
La reunión culminó en la aprobación de varias recomendaciones concisas al Gobierno de Sierra Leona, las Naciones Unidas, la comunidad internacional y la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وأسفر الاجتماع عن اعتماد توصيات موجزة موجهة إلى حكومة سيراليون، والأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، ولجنة بناء السلام. |
Sugiere que la Sra. Chanet redacte unas directrices concisas para asistir a los Estados partes en la presentación de la información solicitada. | UN | واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة. |
Su tamaño se reducirá considerablemente y se centrará en proporcionar listas de verificación concisas y fáciles de utilizar. | UN | وسيتم تخفيض حجمه كثيرا، وسيجري التركيز فيه على توفير قوائم مرجعية موجزة وسهلة الاستعمال. |
El Plan está dividido en apartados principales que contienen descripciones concisas de la situación existente, los objetivos que se espera alcanzar y las condiciones de la aplicación. | UN | وتم تقسيم الخطة إلى فصول رئيسية تحتوي على أوصاف مختصرة للوضع القائم، والأهداف المراد تحقيقها وشروط التنفيذ. |
El formato del presupuesto proporciona respuestas concisas a las peticiones y recomendaciones de la Asamblea General, la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores. | UN | ويوفِّر شكل الميزانية إجابات مختصرة على الطلبات والتوصيات الصادرة عن الجمعية العامة، واللجنة الاستشارية، ومجلس مراجعي الحسابات. |
Cuando sea posible, el resultado debe consistir en un resumen del Presidente que refleje el diálogo sustantivo y recomendaciones concisas por separado a la secretaría de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تتمثل هذه المحصلة، كلما كان ذلك ممكنا، في ملخص يعده الرئيس ويعكس الحوار الموضوعي ويتضمن توصيات مستقلة مقتضبة موجهة إلى أمانة الأونكتاد. |
Cuando sea posible, el resultado debe consistir en un resumen del Presidente que refleje el diálogo sustantivo y recomendaciones concisas por separado a la secretaría de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تتمثل هذه المحصلة، كلما كان ذلك ممكناً، في ملخص يعده الرئيس ويعكس الحوار الموضوعي ويتضمن توصيات مستقلة مقتضبة موجهة إلى أمانة الأونكتاد. |
Esto refleja nuestro deseo de responder al pedido de que las resoluciones de la Asamblea General sean breves y concisas, de acuerdo con el espíritu de revitalización de este órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يبين رغبتنا في الاستجابة للدعوة إلى صياغة قرارات قصيرة وجيزة في الجمعية العامة، تمشيا مع روح تنشيط هذه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة. |
El documento contiene una serie de recomendaciones concisas y prácticas para alcanzar los propósitos del TNP. | UN | وتتضمن الورقة سلسلة من التوصيات المقتضبة والعملية من أجل تشجيع أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Además, la sección II es demasiado larga y detallada y puede mejorarse reduciendo el número de recomendaciones y haciéndolas más concisas. | UN | وأضاف أن الفرع الثاني فرع مفرط في الطول والتفصيل ويمكن تحسين بنائه بإدراج توصيات أقل عددا وأكثر إيجازا. |
Ahora bien, durante el debate habían surgido algunas divergencias de opinión entre los partidarios de disposiciones más complejas y los que, por el contrario, las preferían más concisas. | UN | غير أنه ظهر بعض التباين في الآراء أثناء المناقشة التي دارت بين أولئك الذين يحبذون أحكاماً أكثر تفصيلاً وأولئك الذين يفضلون أحكاماً أكثر إيجازاً. |
Se expresó la opinión de que la sección 27C aún debía ser mejorada a fin de lograr que las descripciones de las actividades y los objetivos a realizarse fuesen más concisas y estuviesen mejor centradas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الباب ٢٧ جيم لا يزال في حاجة إلى مزيد من التحسين من حيث اﻹيجاز والتركيز في وصف اﻷنشطة واﻷهداف التي يتعين تنفيذها. |
Por ende, invitó a todos los participantes a que hicieran propuestas concretas y concisas al Grupo de Trabajo respecto del plan para el Decenio. | UN | ولذلك، دعت جميع المشتركين الى أن يقدموا الى الفريق العامل مقترحات موضوعية ومقتضبة لخطة العقد هذه. |
Sr. Presidente: Aunque los antecedentes históricos de este debate serían útiles en este caso, he tenido a bien prestar atención a su llamamiento en pro de la presentación de propuestas concretas centradas y concisas. | UN | ومع أن الخلفية التاريخية للمناقشة ذات فائدة هنا، إلا أنني سأكون حريصا على الامتثال لما دعوتنا إليه، السيد الرئيس، وهو تقديم مقترحات محددة، بتركيز وإيجاز. |
Como el tiempo será limitado, las declaraciones deberán ser breves y concisas. | UN | ونظراً لضيق الوقت، ينبغي أن تكون البيانات قصيرة وموجزة. |