"concisas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موجزة
        
    • مختصرة
        
    • مقتضبة
        
    • وجيزة
        
    • المقتضبة
        
    • إيجازا
        
    • إيجازاً
        
    • اﻹيجاز
        
    • ومقتضبة
        
    • وإيجاز
        
    • قصيرة وموجزة
        
    v) Ofrezcan directrices concisas y prácticas, que incluyan criterios para definir las investigaciones sensibles e identificar las áreas de mayor riesgo; UN `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛
    En realidad, apuntan a incentivar la capacidad de consenso de nuestra Organización, para arribar a decisiones concisas en el menor plazo posible. UN بل إنها تهدف الى تعزيز قدرة هذه المنظمة على بناء توافق في اﻵراء حتى تتوصل إلى مقررات موجزة في أقصر وقت ممكن.
    ii) Las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité han de ser concisas y precisas; UN ،2، يجب أن تكون الردود على الأسئلة التي يطرحها أعضاء اللجنة موجزة ودقيقة؛
    El primero examina los conceptos en detalle; el segundo presenta recomendaciones concisas. UN ويناقش التقرير اﻷول مفاهيم بشكل تفصيلي؛ والتقرير الثاني يقدم توصيات مختصرة.
    Cuando sea posible, el resultado debe consistir en un resumen del Presidente que refleje el diálogo sustantivo y recomendaciones concisas por separado a la secretaría de la UNCTAD. UN وينبغي أن تتمثل هذه المحصلة، كلما كان ذلك ممكنا، في ملخص يعده الرئيس ويعكس الحوار الموضوعي ويتضمن توصيات مستقلة مقتضبة موجهة إلى أمانة الأونكتاد.
    Asimismo, ha convenido en que, en los demás casos, las notas serán tan concisas como sea posible. UN وقد وافقت أيضا على أن تكون المذكرات في قضايا أخرى، موجزة قدر الإمكان.
    Debería invitar a las comisiones a presentar nuevamente aportaciones concisas y orientadas a la acción para su período de sesiones sustantivo de 2006. UN وينبغي للمجلس أن يدعو اللجان إلى مواصلة تقديم مدخلات موجزة وذات توجه عملي لدورته الموضوعية في عام 2006.
    Deben preparar propuestas concisas y compartirlas con otros. UN ماذا يمكن للدول الأطراف أن تفعل؟ عليها أن تعد اقتراحات موجزة وأن تتبادلها مع الآخرين.
    Si las opiniones del Comité son concisas y están bien redactadas, se pueden incluir en las recopilaciones de jurisprudencia y usarse como material de enseñanza. UN وإذا كانت آراء اللجنة موجزة وجيدة الصياغة يمكن إدراجها في مؤلفات القضايا واستخدامها كمواد تعليمية.
    Con el fin de llegar al fin de la lista esta tarde, exhorto con firmeza a los oradores a que sus declaraciones sean lo más concisas posible. UN ولكي نستكمل قائمة بعد ظهر اليوم، فإنني أُلّح على السادة الأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة قدر المستطاع.
    La reunión culminó en la aprobación de varias recomendaciones concisas al Gobierno de Sierra Leona, las Naciones Unidas, la comunidad internacional y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد توصيات موجزة موجهة إلى حكومة سيراليون، والأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، ولجنة بناء السلام.
    No obstante, eso no implica que las directrices no puedan ser concisas. UN غير أن هذا لا يعني أن المبادئ التوجيهية لا يمكن أن تكون موجزة.
    La reunión culminó en la aprobación de varias recomendaciones concisas al Gobierno de Sierra Leona, las Naciones Unidas, la comunidad internacional y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد توصيات موجزة موجهة إلى حكومة سيراليون، والأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، ولجنة بناء السلام.
    Sugiere que la Sra. Chanet redacte unas directrices concisas para asistir a los Estados partes en la presentación de la información solicitada. UN واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة.
    Su tamaño se reducirá considerablemente y se centrará en proporcionar listas de verificación concisas y fáciles de utilizar. UN وسيتم تخفيض حجمه كثيرا، وسيجري التركيز فيه على توفير قوائم مرجعية موجزة وسهلة الاستعمال.
    El Plan está dividido en apartados principales que contienen descripciones concisas de la situación existente, los objetivos que se espera alcanzar y las condiciones de la aplicación. UN وتم تقسيم الخطة إلى فصول رئيسية تحتوي على أوصاف مختصرة للوضع القائم، والأهداف المراد تحقيقها وشروط التنفيذ.
    El formato del presupuesto proporciona respuestas concisas a las peticiones y recomendaciones de la Asamblea General, la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores. UN ويوفِّر شكل الميزانية إجابات مختصرة على الطلبات والتوصيات الصادرة عن الجمعية العامة، واللجنة الاستشارية، ومجلس مراجعي الحسابات.
    Cuando sea posible, el resultado debe consistir en un resumen del Presidente que refleje el diálogo sustantivo y recomendaciones concisas por separado a la secretaría de la UNCTAD. UN وينبغي أن تتمثل هذه المحصلة، كلما كان ذلك ممكنا، في ملخص يعده الرئيس ويعكس الحوار الموضوعي ويتضمن توصيات مستقلة مقتضبة موجهة إلى أمانة الأونكتاد.
    Cuando sea posible, el resultado debe consistir en un resumen del Presidente que refleje el diálogo sustantivo y recomendaciones concisas por separado a la secretaría de la UNCTAD. UN وينبغي أن تتمثل هذه المحصلة، كلما كان ذلك ممكناً، في ملخص يعده الرئيس ويعكس الحوار الموضوعي ويتضمن توصيات مستقلة مقتضبة موجهة إلى أمانة الأونكتاد.
    Esto refleja nuestro deseo de responder al pedido de que las resoluciones de la Asamblea General sean breves y concisas, de acuerdo con el espíritu de revitalización de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وهذا يبين رغبتنا في الاستجابة للدعوة إلى صياغة قرارات قصيرة وجيزة في الجمعية العامة، تمشيا مع روح تنشيط هذه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة.
    El documento contiene una serie de recomendaciones concisas y prácticas para alcanzar los propósitos del TNP. UN وتتضمن الورقة سلسلة من التوصيات المقتضبة والعملية من أجل تشجيع أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    Además, la sección II es demasiado larga y detallada y puede mejorarse reduciendo el número de recomendaciones y haciéndolas más concisas. UN وأضاف أن الفرع الثاني فرع مفرط في الطول والتفصيل ويمكن تحسين بنائه بإدراج توصيات أقل عددا وأكثر إيجازا.
    Ahora bien, durante el debate habían surgido algunas divergencias de opinión entre los partidarios de disposiciones más complejas y los que, por el contrario, las preferían más concisas. UN غير أنه ظهر بعض التباين في الآراء أثناء المناقشة التي دارت بين أولئك الذين يحبذون أحكاماً أكثر تفصيلاً وأولئك الذين يفضلون أحكاماً أكثر إيجازاً.
    Se expresó la opinión de que la sección 27C aún debía ser mejorada a fin de lograr que las descripciones de las actividades y los objetivos a realizarse fuesen más concisas y estuviesen mejor centradas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الباب ٢٧ جيم لا يزال في حاجة إلى مزيد من التحسين من حيث اﻹيجاز والتركيز في وصف اﻷنشطة واﻷهداف التي يتعين تنفيذها.
    Por ende, invitó a todos los participantes a que hicieran propuestas concretas y concisas al Grupo de Trabajo respecto del plan para el Decenio. UN ولذلك، دعت جميع المشتركين الى أن يقدموا الى الفريق العامل مقترحات موضوعية ومقتضبة لخطة العقد هذه.
    Sr. Presidente: Aunque los antecedentes históricos de este debate serían útiles en este caso, he tenido a bien prestar atención a su llamamiento en pro de la presentación de propuestas concretas centradas y concisas. UN ومع أن الخلفية التاريخية للمناقشة ذات فائدة هنا، إلا أنني سأكون حريصا على الامتثال لما دعوتنا إليه، السيد الرئيس، وهو تقديم مقترحات محددة، بتركيز وإيجاز.
    Como el tiempo será limitado, las declaraciones deberán ser breves y concisas. UN ونظراً لضيق الوقت، ينبغي أن تكون البيانات قصيرة وموجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus