ويكيبيديا

    "concluir que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنتاج أن
        
    • الاستنتاج بأن
        
    • تخلص إلى أن
        
    • تستنتج أن
        
    • الخلوص إلى أن
        
    • باستنتاج أن
        
    • استخلاص أن
        
    • الاستنتاج بأنه
        
    • استنتاج مفاده أن
        
    • الاستنتاج أن
        
    • استنتاج أنه
        
    • يستنتج أن
        
    • أن نستنتج أن
        
    • يخلص إلى أن
        
    • نتيجة مفادها أن
        
    Esto la llevó a concluir que la radiación provenía de algo fundamental dentro de los átomos de cada elemento. TED وقد قادها ذلك إلى استنتاج أن الإشعاع كان صادرًا من شيء أساسي بداخل ذرات كل عنصر.
    Se podría concluir que el Edad de la Razón fue tanta hipocresía. Open Subtitles يمكنك استنتاج أن عصر العقل والدليل كان منافقاً لحد كبير
    El experto independiente se inclina a concluir que los derechos humanos son respetados en la prisión Kober. UN ويميل الخبير المستقل الى الاستنتاج بأن حقوق اﻹنسان تحترم في سجن كوبر.
    En consecuencia, el Comité no cuenta con elementos suficientes que le permitan concluir que existió una violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ولذلك لم تتلق اللجنة أدلة كافية تجعلها تخلص إلى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد كانت موضع انتهاك.
    Por consiguiente, el Comité debe concluir que la devolución del autor a Turquía constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وعلى اللجنة بالتالي أن تستنتج أن عودة صاحب الشكوى إلى تركيا تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por ello, cabe concluir que los redactores del Pacto tuvieron el propósito deliberado de excluir la posibilidad de denuncia. UN ولذلك يمكن الخلوص إلى أن واضعي العهد تعمدوا استبعاد إمكانية النقض.
    Sin embargo, si la información disponible permite concluir que todos los componentes relevantes de la mezcla son rápidamente degradables, la mezcla puede, para fines de clasificación, considerarse rápidamente degradable. UN غير أنه إذا كانت المعلومات المتاحة تسمح باستنتاج أن جميع المكونات المهمة للمخلوط قابلة للتحلل بسرعة، فإنه يمكن، لأغراض التصنيف، اعتبار المخلوط قابل للتحلل بسرعة.
    El experto independiente se inclina a concluir que los derechos humanos son respetados en la prisión Kober. UN ويميل الخبير المستقل إلى استنتاج أن حقوق اﻹنسان تحترم في سجن كوبر.
    En mis palabras de clausura de la reunión pude concluir que las delegaciones presentes habían reaccionado de manera positiva en lo que respectaba a varias cuestiones fundamentales. UN وفي الخلاصة التي قدمتها في نهاية الاجتماع، كان بوسعي استنتاج أن الوفود الحاضرة قد استجابت لعدد من القضايا الرئيسية.
    Es tentador concluir que la raíz del problema está en la falta de voluntad política, no en la falta de recursos ni en la competencia para la captación de los recursos. UN ومن السهل استنتاج أن عدم توفر اﻹرادة السياسية هو جوهر المسألة، وليس نقص الموارد أو التنافس على الموارد.
    La Relatora Especial se siente inclinada a concluir que sus vidas están en peligro y que necesitan protección inmediata. UN وتنحو المقررة الخاصة إلى استنتاج أن حياتهم في خطر، وأنهم يحتاجون إلى حماية فورية.
    Por lo tanto, cabe concluir que por cada dólar gastado en el funcionamiento de la Base, las Naciones Unidas han ahorrado 2,30 dólares en nuevas adquisiciones. UN وهكذا يمكن الاستنتاج بأن اﻷمم المتحدة استطاعت أن توفر ٢,٣٠ دولارا من تكاليف المشتريات الجديدة مقابل كل دولار أنفقته على تشغيل القاعدة.
    Considerando el panorama descrito es necesario concluir que dicho Centro no ha resultado un instrumento contundente en la lucha contra tales grupos. UN غير أن العرض العام المقدم في هذا التقرير يفضي إلى الاستنتاج بأن المركز لم يحقق نجاحاً كبيراً في مكافحة هذه الجماعات.
    Una vez que la Policía civil nacional alcanzó su meta de 20.000 efectivos, el Ministerio de Gobernación y el alto mando de la Policía parecieron concluir que el apoyo a la Academia ya no era una prioridad. UN وبعد أن حققت القوة هدفها في بلوغ قوام يتكون من 000 20 فرد، توصلت وزارة الداخلية وقيادة القوة فيما يبدو إلى الاستنتاج بأن تقديم الدعم للأكاديمية لم يعد أمرا ذا أولوية.
    En estas circunstancias, el Comité no puede concluir que se hayan violado los párrafos 1 y 2 del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد قد انتهكتا.
    Aunque los daños a la tubería de aguas servidas quizás hayan sido causados por un tanque que se detuvo o pasó sobre ella, la Misión no está en condiciones de concluir que eso fue lo que en realidad sucedió. UN ورغم أن الأضرار التي لحقت بأنبوب مياه المجارير غير المعالجة قد تكون ناجمة عن أثر دبابة توقفت عليه أو مرَّت فوقه، فإن البعثة ليس بمقدورها أن تستنتج أن هذا ما حدث في الواقع.
    Por consiguiente, procede concluir que se ha violado también el derecho protegido por el artículo 6. UN ولذلك يجب الخلوص إلى أن الحق المصان بموجب المادة ٦ قد انتهك أيضا.
    Dadas las circunstancias, el Comité no puede concluir que se violaron los derechos del autor consagrados en el párrafo 2 del artículo 19. UN وفي هذه الظروف لا تصبح اللجنة في وضع يسمح لها باستنتاج أن حقوق صاحب البلاغ انتهكت في إطار المادة 19(2).
    Es lógico concluir que el uso de las armas de destrucción en masa depende en gran medida de que haya sistemas vectores eficaces. UN ومن حسن الفطنة استخلاص أن استخدام أسلحة الدمار الشامل يتوقف إلى حد بعيد على فعالية نظم إيصال تلك الأسلحة.
    Con todo, ello no permite concluir que no se justificaba reiterar dicha reserva en el caso del artículo 14 del Pacto. UN ومع ذلك، لا يجوز الاستنتاج بأنه لم يكن هناك ما يبرر تكرارها فيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد.
    La experiencia marroquí en la lucha contra el terrorismo permite concluir que el objetivo de los terroristas suelen ser los establecimientos turísticos frecuentados por extranjeros, más que las instituciones educativas, culturales y religiosas. UN وتدفع التجربة المغربية في مكافحة الإرهاب إلى استنتاج مفاده أن الإرهابيين ينزعون إلى استهداف المنشآت السياحية التي يرتادها الأجانب، أكثر من استهداف المؤسسات التعليمية أو المؤسسات الثقافية والدينية.
    El grupo no pudo menos de concluir que la influencia de la Dependencia en la configuración y la coordinación de las políticas de cooperación técnica o en la supervisión de la ejecución ha sido mínima. UN ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا.
    No obstante, esta labor no permite concluir que el establecimiento de una organización de servicios comunes única sería conveniente para todas las entidades usuarias. UN غير أن هذه الجهود لم تؤد إلى استنتاج أنه من المستصوب إنشاء منظمة خدمات مشتركة واحدة لجميع الكيانات المستعملة.
    Podemos concluir que varado en algún lugar entre los huesos de animales antiguos, los Grumps sin duda se esconden. Open Subtitles يمكن للمرء أن يستنتج أن التجول في مكان ما ,عبر عٍظام هذه الوحوش القديمة .كرامبز بالتأكيد سيكون مخفي
    A la inversa, ¿habría que concluir que el Comité estimaría que no había violación del artículo 7 si la agonía fuera de nueve minutos? UN فهل يتعين، بالمفهوم العكسي، أن نستنتج أن اللجنة تعتبر انه لا يوجد انتهاك للمادة ٧ إذا كانت مدة هذا العذاب ٩ دقائق.
    129. El Relator Especial se ve obligado a concluir que las violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión no han cesado. UN ٩٢١- إن المقرر الخاص مضطر ﻷن يخلص إلى أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ما انفكت تقع.
    Sin embargo, se pudo concluir que ello no podía ser sino sobre la base de un criterio restrictivo. UN غير أنه تم الخلوص إلى نتيجة مفادها أن ذلك لا يمكن أن يتم إلا على أساس معيار مقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد