Las conclusiones preliminares de la investigación revelan que existe más violencia mental que violencia física en el contexto doméstico. | UN | وتبين الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها البحث أن العنف معنوي أكثر منه جسدي في إطار المنزل. |
El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. | UN | وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً. |
El informe concluye con un apartado de conclusiones preliminares y algunas recomendaciones. | UN | ويختتم التقرير بفصلين عن الاستنتاجات الأولية وبعض التوصيات. |
Por consiguiente, cabe extraer aquí varias conclusiones preliminares que sirvan de base para una mayor elaboración: | UN | وبالتالي، يجب أن تستخلص هنا عدة استنتاجات أولية بوصفها أساسا لمواصلة بحثنا: |
IV. conclusiones preliminares Y SUGERENCIAS PARA LOS FUTUROS TRABAJOS 109 - 122 28 | UN | رابعا - استنتاجات أولية واقتراحات للعمل في المستقبل ٩٠١ - ٢٢١ |
Las conclusiones preliminares de una investigación de la FPNUL confirmaron esa información. | UN | وأكدت النتائج الأولية للتحقيق الذي أجرته اليونيفيل صحة هذه المعلومات. |
No debería aislarse una solución a expensas de otras o recoger una parte solamente de los elementos del párrafo 10 de las conclusiones preliminares. | UN | وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية. |
Algunas conclusiones preliminares son sumamente reveladoras: | UN | وتم التوصل إلى بعض الاستنتاجات الأولية التي كانت بالغة الأهمية: |
Las conclusiones preliminares del examen en curso se exponen a continuación. | UN | وترد أدناه الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها الفحص الأولي. |
La reunión concluyó con un debate de mesa redonda, una formulación de las conclusiones preliminares y un resumen presentado por la División de Estadística sobre las actividades futuras. | UN | واختُتم الاجتماع بمناقشة مائدة مستديرة، وصياغة الاستنتاجات الأولية وإيجاز الشعبة الإحصائية للأنشطة المقبلــة. |
Ello concordaba también con el párrafo 8 de las conclusiones preliminares. | UN | ويتفق هذا أيضاً مع الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية. |
En las conclusiones preliminares se dice que lo mismo se aplica a los instrumentos de derechos humanos. | UN | وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان. |
En la parte final del informe se sacan algunas conclusiones preliminares del examen de la legislación y se proponen diversas medidas al Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويخرج الجزء الأخير من التقرير ببعض الاستنتاجات الأولية من استعراض القانون ويقترح خطوات لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Procedimientos especiales: conclusiones preliminares preparadas por el | UN | الإجراءات الخاصة: الاستنتاجات الأولية لميسِّر استعراض الولايات، |
El proyecto de programa de acción se basa en las conclusiones preliminares y el marco actualizado surgidos del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción. | UN | ويستند مشروع البرنامج إلى ما تمخّض عنه استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من استنتاجات أولية وإطار عمل مستكمل. |
conclusiones preliminares del Facilitador, | UN | استنتاجات أولية مقدمة من ميسِّر أعمال الفريق العامل، |
Órgano de asesoramiento de expertos: conclusiones preliminares | UN | هيئة مشورة الخبراء: استنتاجات أولية خلُص إليها |
En primer lugar, está analizando la legislación nacional fácilmente accesible a fin de establecer conclusiones preliminares sobre los modelos utilizados por los Estados. | UN | فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول. |
13.15 - 14.45 horas Consulta oficiosa sobre las conclusiones preliminares de la evaluación del plan estratégico del PNUD para 2008-2013 | UN | مشاورات غير رسمية بشأن النتائج الأولية لتقييم خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية لفترة السنوات من 2008 إلى 2013 |
Las conclusiones preliminares han sido examinadas por criminólogos independientes que han utilizado la tecnología adecuada. | UN | وبيَّن أن خبراء التحقيق الجنائي المستقلين قد تحققوا من النتائج الأولية باستخدام الوسائل التكنولوجية المناسبة. |
Por consiguiente, las observaciones siguientes deben considerarse conclusiones preliminares, que tendrán que ser confirmadas y ajustadas mediante nuevas evaluaciones. | UN | ومن ثمَّ، ينبغي النظر إلى النتائج التالية بوصفها نتائج أولية سيتعين تأكيدها وتعديلها عن طريق المزيد من عمليات التقييم. |
En la reunión podrían debatirse también posibles ajustes a las conclusiones preliminares de 1997 sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. | UN | ويمكن للاجتماع أيضاً أن يناقش التعديلات الممكنة للاستنتاجات الأولية لعام 1997 بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان. |
Según el Presidente de Estado de Klerk, las conclusiones preliminares del Comité fueron las siguientes: | UN | ووفقا لرئيس الدولة دي كليرك تتمثل النتائج اﻷولية التي توصلت إليها اللجنة في التالي: |
En sus sesiones 2509ª, 2510ª y 2511ª, celebradas los días 10, 11 y 14 de julio de 1997, la Comisión examinó el informe del Comité de Redacción y aprobó sus conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados normativos multilaterales, incluidos los tratados de derechos humanos, cuyo texto figura en la sección C infra. | UN | ونظرت اللجنة في تقرير لجنة الصياغة في جلساتها ٢٥٠٩ و٢٥١٠ و٢٥١١، في ١٠ و١١ و١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، واعتمدت استنتاجات أوﱠلية بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما في ذلك المعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان؛ ويرد نص هذه الاستنتاجات في الفرع جيم أدناه. |
Estas son algunas de las conclusiones preliminares que se han de analizar durante el proceso preparatorio de Hábitat III. | UN | 35 - وهذه بعض الاستنتاجات الأوَّلية التي يتعيَّن أن تناقش في سياق العملية التحضيرية للموئل الثالث. |
A la luz de esa reacción favorable y de las conclusiones preliminares del grupo de trabajo, una mayor armonización en la esfera del derecho del transporte tendría evidentemente beneficios considerables para el comercio internacional. | UN | واستنادا إلى تلك الاستجابة المؤاتية والنتائج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل، بدا أن القيام بمزيد من المواءمة في مجال قانون النقل من شأنه أن يحقق فائدة جمة للتجارة الدولية. |
La Sra. Woll expuso los principales resultados y conclusiones preliminares del estudio que se prevé iniciar a fines de 1999. | UN | وقدمت السيدة وول النتائج الرئيسية والاستنتاجات الأولية للدراسة التي من المقرر بدؤها في نهاية عام 1999. |