"conclusiones preliminares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستنتاجات الأولية
        
    • استنتاجات أولية
        
    • النتائج الأولية
        
    • نتائج أولية
        
    • للاستنتاجات الأولية
        
    • النتائج اﻷولية التي
        
    • اﻻستنتاجات المبدئية
        
    • اﻻستنتاجات اﻷولية للجنة
        
    • استنتاجات أوﱠلية
        
    • الاستنتاجات الأوَّلية
        
    • والنتائج الأولية
        
    • والاستنتاجات الأولية
        
    Las conclusiones preliminares de la investigación revelan que existe más violencia mental que violencia física en el contexto doméstico. UN وتبين الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها البحث أن العنف معنوي أكثر منه جسدي في إطار المنزل.
    El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. UN وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً.
    El informe concluye con un apartado de conclusiones preliminares y algunas recomendaciones. UN ويختتم التقرير بفصلين عن الاستنتاجات الأولية وبعض التوصيات.
    Por consiguiente, cabe extraer aquí varias conclusiones preliminares que sirvan de base para una mayor elaboración: UN وبالتالي، يجب أن تستخلص هنا عدة استنتاجات أولية بوصفها أساسا لمواصلة بحثنا:
    IV. conclusiones preliminares Y SUGERENCIAS PARA LOS FUTUROS TRABAJOS 109 - 122 28 UN رابعا - استنتاجات أولية واقتراحات للعمل في المستقبل ٩٠١ - ٢٢١
    Las conclusiones preliminares de una investigación de la FPNUL confirmaron esa información. UN وأكدت النتائج الأولية للتحقيق الذي أجرته اليونيفيل صحة هذه المعلومات.
    No debería aislarse una solución a expensas de otras o recoger una parte solamente de los elementos del párrafo 10 de las conclusiones preliminares. UN وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية.
    Algunas conclusiones preliminares son sumamente reveladoras: UN وتم التوصل إلى بعض الاستنتاجات الأولية التي كانت بالغة الأهمية:
    Las conclusiones preliminares del examen en curso se exponen a continuación. UN وترد أدناه الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها الفحص الأولي.
    La reunión concluyó con un debate de mesa redonda, una formulación de las conclusiones preliminares y un resumen presentado por la División de Estadística sobre las actividades futuras. UN واختُتم الاجتماع بمناقشة مائدة مستديرة، وصياغة الاستنتاجات الأولية وإيجاز الشعبة الإحصائية للأنشطة المقبلــة.
    Ello concordaba también con el párrafo 8 de las conclusiones preliminares. UN ويتفق هذا أيضاً مع الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية.
    En las conclusiones preliminares se dice que lo mismo se aplica a los instrumentos de derechos humanos. UN وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان.
    En la parte final del informe se sacan algunas conclusiones preliminares del examen de la legislación y se proponen diversas medidas al Consejo de Derechos Humanos. UN ويخرج الجزء الأخير من التقرير ببعض الاستنتاجات الأولية من استعراض القانون ويقترح خطوات لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    Procedimientos especiales: conclusiones preliminares preparadas por el UN الإجراءات الخاصة: الاستنتاجات الأولية لميسِّر استعراض الولايات،
    El proyecto de programa de acción se basa en las conclusiones preliminares y el marco actualizado surgidos del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción. UN ويستند مشروع البرنامج إلى ما تمخّض عنه استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من استنتاجات أولية وإطار عمل مستكمل.
    conclusiones preliminares del Facilitador, UN استنتاجات أولية مقدمة من ميسِّر أعمال الفريق العامل،
    Órgano de asesoramiento de expertos: conclusiones preliminares UN هيئة مشورة الخبراء: استنتاجات أولية خلُص إليها
    En primer lugar, está analizando la legislación nacional fácilmente accesible a fin de establecer conclusiones preliminares sobre los modelos utilizados por los Estados. UN فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول.
    13.15 - 14.45 horas Consulta oficiosa sobre las conclusiones preliminares de la evaluación del plan estratégico del PNUD para 2008-2013 UN مشاورات غير رسمية بشأن النتائج الأولية لتقييم خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية لفترة السنوات من 2008 إلى 2013
    Las conclusiones preliminares han sido examinadas por criminólogos independientes que han utilizado la tecnología adecuada. UN وبيَّن أن خبراء التحقيق الجنائي المستقلين قد تحققوا من النتائج الأولية باستخدام الوسائل التكنولوجية المناسبة.
    Por consiguiente, las observaciones siguientes deben considerarse conclusiones preliminares, que tendrán que ser confirmadas y ajustadas mediante nuevas evaluaciones. UN ومن ثمَّ، ينبغي النظر إلى النتائج التالية بوصفها نتائج أولية سيتعين تأكيدها وتعديلها عن طريق المزيد من عمليات التقييم.
    En la reunión podrían debatirse también posibles ajustes a las conclusiones preliminares de 1997 sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN ويمكن للاجتماع أيضاً أن يناقش التعديلات الممكنة للاستنتاجات الأولية لعام 1997 بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان.
    Según el Presidente de Estado de Klerk, las conclusiones preliminares del Comité fueron las siguientes: UN ووفقا لرئيس الدولة دي كليرك تتمثل النتائج اﻷولية التي توصلت إليها اللجنة في التالي:
    En sus sesiones 2509ª, 2510ª y 2511ª, celebradas los días 10, 11 y 14 de julio de 1997, la Comisión examinó el informe del Comité de Redacción y aprobó sus conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados normativos multilaterales, incluidos los tratados de derechos humanos, cuyo texto figura en la sección C infra. UN ونظرت اللجنة في تقرير لجنة الصياغة في جلساتها ٢٥٠٩ و٢٥١٠ و٢٥١١، في ١٠ و١١ و١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، واعتمدت استنتاجات أوﱠلية بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما في ذلك المعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان؛ ويرد نص هذه الاستنتاجات في الفرع جيم أدناه.
    Estas son algunas de las conclusiones preliminares que se han de analizar durante el proceso preparatorio de Hábitat III. UN 35 - وهذه بعض الاستنتاجات الأوَّلية التي يتعيَّن أن تناقش في سياق العملية التحضيرية للموئل الثالث.
    A la luz de esa reacción favorable y de las conclusiones preliminares del grupo de trabajo, una mayor armonización en la esfera del derecho del transporte tendría evidentemente beneficios considerables para el comercio internacional. UN واستنادا إلى تلك الاستجابة المؤاتية والنتائج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل، بدا أن القيام بمزيد من المواءمة في مجال قانون النقل من شأنه أن يحقق فائدة جمة للتجارة الدولية.
    La Sra. Woll expuso los principales resultados y conclusiones preliminares del estudio que se prevé iniciar a fines de 1999. UN وقدمت السيدة وول النتائج الرئيسية والاستنتاجات الأولية للدراسة التي من المقرر بدؤها في نهاية عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus