ويكيبيديا

    "concretas y prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملموسة وعملية
        
    • محددة وعملية
        
    • عملية ملموسة
        
    • الملموسة والعملية
        
    • عملية محددة
        
    • عملية وملموسة
        
    • العملية المحددة
        
    • ملموس وعملي
        
    • ملموساً وعملياً
        
    • خاصة وعملية
        
    • العملية الملموسة
        
    A ese fin, debería hacerse más hincapié en la adopción de medidas concretas y prácticas en las esferas de la educación, las ciencias, la cultura y la comunicación. UN وفي إطار هذا الجهد، ينبغي التأكيد على القيام بإجراءات ملموسة وعملية في مجالات التعليم، والعلوم، والثقافة، والاتصالات.
    Espero que toda la retórica empleada ante la Asamblea pueda plasmarse en medidas concretas y prácticas. UN ويحدوني الأمل أن تترجم كل الخطابات التي ألقيت أمام الجمعية إلى إجراءات ملموسة وعملية.
    Estamos adoptando medidas concretas y prácticas en este sentido. UN ونحن نتخذ خطوات ملموسة وعملية في هذا الاتجاه.
    El Comité Especial es el foro más importante para el debate exhaustivo de ideas concretas y prácticas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن اللجنة الخاصة هي أهم منبر لاجراء مناقشات متعمقة ﻷفكار محددة وعملية تهدف الى تحقيق الكفاءة في عمليات حفظ السلم.
    Para fortalecer el régimen del TNP, hay que adoptar medidas concretas y prácticas. UN ولا بد لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية من اتخاذ خطوات عملية ملموسة.
    Constituye un importante logro intelectual y ofrece numerosas propuestas concretas y prácticas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo previsto de 2015. UN وهذه الوثيقة إنجاز فكري هام وتطرح عددا كبيرا من المقترحات الملموسة والعملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2015 وهي السنة المستهدفة المتفق عليها.
    El documento formulará sugerencias concretas y prácticas para que las examine el Comité. UN وستعرض الورقة اقتراحات ملموسة وعملية لتنظر فيها اللجان.
    Estamos seguros de que nuestros debates en este y otros foros resultarán más fáciles cuando todo el mundo adopte medidas concretas y prácticas. UN ونحن متأكدون أن مناقشاتنا في هذا المنتدى وغيره من المنتديات ستكون أسهل عندما يتخذ الجميع إجراءات ملموسة وعملية.
    Los Países Bajos están decididos a contribuir activamente a esos fines y procuraremos elaborar medidas concretas y prácticas. UN وتلتزم هولندا بالإسهام بنشاط في تحقيق تلك الغايات وستعمل على وضع تدابير ملموسة وعملية.
    Los Estados no sólo deben exigir el desarme y la no proliferación nucleares a otros, sino que deben estar unidos en la adopción de medidas concretas y prácticas. UN وينبغي للدول ألا تكتفي بمجرد الطلب إلى الآخرين العمل على نزع السلاح وعدم انتشاره، بل يجب أن نكون متحدين في اتخاذ خطوات ملموسة وعملية.
    Solo si tomamos medidas concretas y prácticas sobre el desarme y la eliminación de las armas nucleares podremos alcanzar una paz y una seguridad duraderas. UN ولا يمكننا تحقيق السلم والأمن الدائمين إلا باتخاذ خطوات ملموسة وعملية نحو نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية.
    Los Principios Rectores resultantes ofrecen recomendaciones concretas y prácticas para la aplicación del Marco. UN وتعرض المبادئ التوجيهية، التي نتجت عن هذا الطلب، توصيات ملموسة وعملية من أجل تنفيذ الإطار.
    Pedido de soluciones concretas y prácticas y participación de la opinión pública. UN طلب تقديم حلول ملموسة وعملية وإشراك الرأي العام.
    El Grupo de Trabajo, que había de celebrar reuniones anuales durante dos años, formularía medidas concretas y prácticas para la aplicación y promoción del derecho al desarrollo. UN وعلى الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة عامين، أن يضع تدابير محددة وعملية من أجل تنفيذ وتعزيز الحق في التنمية.
    Ambas partes están empeñadas en la búsqueda de respuestas urgentes, concretas y prácticas mediante medidas mundiales, regionales y nacionales. UN وهما يتعهدان بالسعي إلى استجابات عاجلة محددة وعملية من خلال تدابير عالمية وإقليمية ووطنية.
    Esa resolución debe impulsar el proceso de revitalización adoptando posiciones concretas y prácticas. UN ويجب أن يمضي هذا القرار بعملية التنشيط قُدُما، باتخاذ مواقف محددة وعملية.
    El Gobierno respondió mediante la puesta en marcha de medidas concretas y prácticas a fin de eliminar la discriminación por motivo de embarazo o posibilidad de embarazo en el empleo. UN وتمثلت استجابة الحكومة لما جاء في التقرير في طرح خطوات عملية ملموسة لإزالة التمييز في أماكن العمل ضد النساء الحوامل والمحتمل أن تصبحن من الحوامل.
    Puso también de relieve la esperanza de la comunidad internacional de que este Grupo de Expertos abordara en forma eficaz y eficiente sus tareas y proporcionara recomendaciones concretas y prácticas al Foro. UN كما أبرز أمل المجتمع الدولي في أن يؤدي فريق الخبراء هذا مهامه بكفاءة وفعالية وأن يقدم توصيات عملية ملموسة إلى المنتدى.
    Reconociendo que actualmente existen condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, y subrayando la necesidad de tomar medidas concretas y prácticas para alcanzar ese objetivo, UN وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Una ventanilla de tecnología, establecida en el nuevo mecanismo financiero bajo el control de la CP, apoyará la ejecución de actividades de tecnología concretas y prácticas. UN تُنشأ نافذة لتمويل التكنولوجيا، ضمن الآلية المالية الجديدة الخاضعة لمؤتمر الأطراف، تقوم بدعم تنفيذ الأنشطة التكنولوجية الملموسة والعملية.
    En el marco de la búsqueda de una paz y un desarrollo duraderos en África, es necesario que se tomen resueltamente medidas concretas y prácticas que tengan la misma orientación que las conclusiones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN وفي إطار السعي إلى السلام والتنمية المستدامين الدائمين في أفريقيا، لا بد من اتخاذ تدابير عملية محددة تتمشى مع الاستنتاجات الواردة في تقرير اﻷمين العام لمنظمتنا.
    Únicamente adoptando medidas concretas y prácticas en favor del desarme, la no proliferación y la eliminación total de esas armas se podrán alcanzar la paz y la seguridad duraderas. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والأمن الدائمين إلا من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في اتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار والقضاء التام على تلك الأسلحة.
    Algunas cuestiones concretas y prácticas en relación con el acceso a los medicamentos UN مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء
    Sr. Presidente: confío en su sabiduría para asegurarse de que todas las teorías expuestas en la Asamblea sean seguidas de acciones concretas y prácticas. UN إنني أثق في حكمتكم، سيدي الرئيس، لضمان أن يتبع جميع النظريات التي قُدمت في هذه الجمعية إجراء ملموس وعملي.
    Los retos a que hacen frente los niños se pueden superar si la comunidad adopta medidas concretas y prácticas, basadas en un criterio integral que apunte a las causas fundamentales de esos retos. UN ويمكن التغلُّب على التحديات التي تواجه الأطفال إذا ما اتخذ المجتمع الدولي إجراءً ملموساً وعملياً استناداً إلى نهج شامل يعالج الأسباب الأساسية لهذه التحديات.
    La Ley de mejora del marco jurídico de protección de testigos y colaboradores era un instrumento jurídico flexible de protección mediante medidas concretas y prácticas. UN ويشكل القانون المتعلق بتحسين الإطار القانوني لحماية الشهود والمتعاونين أداة قانونية مرنة لضمان الحماية عبر تدابير خاصة وعملية.
    El Grupo de alto nivel para la Alianza de Civilizaciones presentará pronto un informe cabal al Secretario General en el que se establecerán medidas concretas y prácticas para mejorar el diálogo intercultural. UN وسيقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات قريبا تقريرا شاملا إلى الأمين العام يحدد فيه التدابير العملية الملموسة لتعزيز الحوار بين الحضارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد