A ese fin, debería hacerse más hincapié en la adopción de medidas concretas y prácticas en las esferas de la educación, las ciencias, la cultura y la comunicación. | UN | وفي إطار هذا الجهد، ينبغي التأكيد على القيام بإجراءات ملموسة وعملية في مجالات التعليم، والعلوم، والثقافة، والاتصالات. |
Espero que toda la retórica empleada ante la Asamblea pueda plasmarse en medidas concretas y prácticas. | UN | ويحدوني الأمل أن تترجم كل الخطابات التي ألقيت أمام الجمعية إلى إجراءات ملموسة وعملية. |
Estamos adoptando medidas concretas y prácticas en este sentido. | UN | ونحن نتخذ خطوات ملموسة وعملية في هذا الاتجاه. |
El Comité Especial es el foro más importante para el debate exhaustivo de ideas concretas y prácticas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن اللجنة الخاصة هي أهم منبر لاجراء مناقشات متعمقة ﻷفكار محددة وعملية تهدف الى تحقيق الكفاءة في عمليات حفظ السلم. |
Para fortalecer el régimen del TNP, hay que adoptar medidas concretas y prácticas. | UN | ولا بد لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية من اتخاذ خطوات عملية ملموسة. |
Constituye un importante logro intelectual y ofrece numerosas propuestas concretas y prácticas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo previsto de 2015. | UN | وهذه الوثيقة إنجاز فكري هام وتطرح عددا كبيرا من المقترحات الملموسة والعملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2015 وهي السنة المستهدفة المتفق عليها. |
El documento formulará sugerencias concretas y prácticas para que las examine el Comité. | UN | وستعرض الورقة اقتراحات ملموسة وعملية لتنظر فيها اللجان. |
Estamos seguros de que nuestros debates en este y otros foros resultarán más fáciles cuando todo el mundo adopte medidas concretas y prácticas. | UN | ونحن متأكدون أن مناقشاتنا في هذا المنتدى وغيره من المنتديات ستكون أسهل عندما يتخذ الجميع إجراءات ملموسة وعملية. |
Los Países Bajos están decididos a contribuir activamente a esos fines y procuraremos elaborar medidas concretas y prácticas. | UN | وتلتزم هولندا بالإسهام بنشاط في تحقيق تلك الغايات وستعمل على وضع تدابير ملموسة وعملية. |
Los Estados no sólo deben exigir el desarme y la no proliferación nucleares a otros, sino que deben estar unidos en la adopción de medidas concretas y prácticas. | UN | وينبغي للدول ألا تكتفي بمجرد الطلب إلى الآخرين العمل على نزع السلاح وعدم انتشاره، بل يجب أن نكون متحدين في اتخاذ خطوات ملموسة وعملية. |
Solo si tomamos medidas concretas y prácticas sobre el desarme y la eliminación de las armas nucleares podremos alcanzar una paz y una seguridad duraderas. | UN | ولا يمكننا تحقيق السلم والأمن الدائمين إلا باتخاذ خطوات ملموسة وعملية نحو نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية. |
Los Principios Rectores resultantes ofrecen recomendaciones concretas y prácticas para la aplicación del Marco. | UN | وتعرض المبادئ التوجيهية، التي نتجت عن هذا الطلب، توصيات ملموسة وعملية من أجل تنفيذ الإطار. |
Pedido de soluciones concretas y prácticas y participación de la opinión pública. | UN | طلب تقديم حلول ملموسة وعملية وإشراك الرأي العام. |
El Grupo de Trabajo, que había de celebrar reuniones anuales durante dos años, formularía medidas concretas y prácticas para la aplicación y promoción del derecho al desarrollo. | UN | وعلى الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة عامين، أن يضع تدابير محددة وعملية من أجل تنفيذ وتعزيز الحق في التنمية. |
Ambas partes están empeñadas en la búsqueda de respuestas urgentes, concretas y prácticas mediante medidas mundiales, regionales y nacionales. | UN | وهما يتعهدان بالسعي إلى استجابات عاجلة محددة وعملية من خلال تدابير عالمية وإقليمية ووطنية. |
Esa resolución debe impulsar el proceso de revitalización adoptando posiciones concretas y prácticas. | UN | ويجب أن يمضي هذا القرار بعملية التنشيط قُدُما، باتخاذ مواقف محددة وعملية. |
El Gobierno respondió mediante la puesta en marcha de medidas concretas y prácticas a fin de eliminar la discriminación por motivo de embarazo o posibilidad de embarazo en el empleo. | UN | وتمثلت استجابة الحكومة لما جاء في التقرير في طرح خطوات عملية ملموسة لإزالة التمييز في أماكن العمل ضد النساء الحوامل والمحتمل أن تصبحن من الحوامل. |
Puso también de relieve la esperanza de la comunidad internacional de que este Grupo de Expertos abordara en forma eficaz y eficiente sus tareas y proporcionara recomendaciones concretas y prácticas al Foro. | UN | كما أبرز أمل المجتمع الدولي في أن يؤدي فريق الخبراء هذا مهامه بكفاءة وفعالية وأن يقدم توصيات عملية ملموسة إلى المنتدى. |
Reconociendo que actualmente existen condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, y subrayando la necesidad de tomar medidas concretas y prácticas para alcanzar ese objetivo, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Una ventanilla de tecnología, establecida en el nuevo mecanismo financiero bajo el control de la CP, apoyará la ejecución de actividades de tecnología concretas y prácticas. | UN | تُنشأ نافذة لتمويل التكنولوجيا، ضمن الآلية المالية الجديدة الخاضعة لمؤتمر الأطراف، تقوم بدعم تنفيذ الأنشطة التكنولوجية الملموسة والعملية. |
En el marco de la búsqueda de una paz y un desarrollo duraderos en África, es necesario que se tomen resueltamente medidas concretas y prácticas que tengan la misma orientación que las conclusiones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | وفي إطار السعي إلى السلام والتنمية المستدامين الدائمين في أفريقيا، لا بد من اتخاذ تدابير عملية محددة تتمشى مع الاستنتاجات الواردة في تقرير اﻷمين العام لمنظمتنا. |
Únicamente adoptando medidas concretas y prácticas en favor del desarme, la no proliferación y la eliminación total de esas armas se podrán alcanzar la paz y la seguridad duraderas. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام والأمن الدائمين إلا من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في اتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار والقضاء التام على تلك الأسلحة. |
Algunas cuestiones concretas y prácticas en relación con el acceso a los medicamentos | UN | مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء |
Sr. Presidente: confío en su sabiduría para asegurarse de que todas las teorías expuestas en la Asamblea sean seguidas de acciones concretas y prácticas. | UN | إنني أثق في حكمتكم، سيدي الرئيس، لضمان أن يتبع جميع النظريات التي قُدمت في هذه الجمعية إجراء ملموس وعملي. |
Los retos a que hacen frente los niños se pueden superar si la comunidad adopta medidas concretas y prácticas, basadas en un criterio integral que apunte a las causas fundamentales de esos retos. | UN | ويمكن التغلُّب على التحديات التي تواجه الأطفال إذا ما اتخذ المجتمع الدولي إجراءً ملموساً وعملياً استناداً إلى نهج شامل يعالج الأسباب الأساسية لهذه التحديات. |
La Ley de mejora del marco jurídico de protección de testigos y colaboradores era un instrumento jurídico flexible de protección mediante medidas concretas y prácticas. | UN | ويشكل القانون المتعلق بتحسين الإطار القانوني لحماية الشهود والمتعاونين أداة قانونية مرنة لضمان الحماية عبر تدابير خاصة وعملية. |
El Grupo de alto nivel para la Alianza de Civilizaciones presentará pronto un informe cabal al Secretario General en el que se establecerán medidas concretas y prácticas para mejorar el diálogo intercultural. | UN | وسيقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات قريبا تقريرا شاملا إلى الأمين العام يحدد فيه التدابير العملية الملموسة لتعزيز الحوار بين الحضارات. |