ويكيبيديا

    "concretos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة من أجل
        
    • ملموسة من أجل
        
    • ملموسة لصالح
        
    • محددة ترمي
        
    • محددة تهدف إلى
        
    • الملموسة الرامية
        
    • ملموسة على
        
    • محددة في سبيل
        
    • محددة لإعادة
        
    • محددة لصالح
        
    • محددة بالنسبة
        
    • معينة من أجل
        
    • ملموسة نحو
        
    • محدّدة من أجل
        
    • محددة يمكن عن
        
    Todas las partes asumieron compromisos concretos para el logro de objetivos bien definidos en un plazo determinado. UN وقد تعهدت جميع اﻷطراف بالتزامات محددة من أجل تحقيق اﻷهداف المرسومة بوضوح وذلك في إطار زمني معين.
    DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS concretos para AYUDAR A APLICAR LA CONVENCIÓN UN وسائل وأدوات محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    También se deben asumir compromisos concretos para permitir a los países menos adelantados satisfacer sus necesidades de adaptación, y los refugiados a causa del clima deben recibir una protección adecuada. UN ويتعين أيضا قطع التزامات ملموسة من أجل تمكين أقل البلدان نموا من الوفاء باحتياجاتها للتكيف، كما يجب أن يحصل اللاجئون بسبب تغير المناخ على حماية كافية.
    El éxito de la Comisión se medirá principalmente por su capacidad para evitar que los países que figuran en su programa de trabajo recaigan en el conflicto y para producir resultados concretos para las poblaciones sobre el terreno. UN إن مدى نجاح اللجنة في مهمتها سيقاس إلى حد كبير بمقدرتها على منع البلدان المدرجة في جدول أعمالها من الانتكاس إلى حالة النزاع وعلى تحقيق نتائج ملموسة لصالح الناس على الأرض.
    En Rumania, se han incluido objetivos concretos para luchar contra las diferencias de remuneración por razones de género en la Estrategia Nacional sobre el Empleo. UN وفي رومانيا، أُدرجت في الاستراتيجية الوطنية للعمالة أهداف محددة ترمي إلى مكافحة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    El Comité agradecería que se proporcionara más información sobre programas concretos para garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres de las minorías. UN ومضت تقول إن اللجنة سوف تكون ممتنة إذا حصلت على مزيد من المعلومات بشأن برامج محددة تهدف إلى ضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بنساء الأقليات.
    Convencida de que es necesario que todos apliquen efectivamente las normas internacionales, Francia considera que es particularmente importante que se consoliden esfuerzos concretos para prevenir y poner obstáculos a la proliferación. UN نظرا لاقتناع فرنسا بضرورة تقيّد الجميع بالمعايير الدولية بشكل فعلي، فهي تولي أهمية خاصة لتعزيز الجهود الملموسة الرامية لمنع الانتشار وعرقلته.
    La CARICOM sigue manteniendo con Cuba una alianza constructiva y mutuamente beneficiosa que ya ha generado beneficios concretos para los ciudadanos en el Caribe. UN وتواصل الجماعة الكاريبية إشراك كوبا في شراكة بناءة وتعود بفوائد ملموسة على الطرفين لصالح شعوب منطقة البحر الكاريبي.
    DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS concretos para AYUDAR A APLICAR LA CONVENCIÓN UN وسائل وأدوات محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    DE INSTRUMENTOS Y MEDIOS concretos para AYUDAR A APLICAR LA CONVENCIÓN UN وأدوات محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    Algunos países, como China, elaboraron programas concretos para la mujer rural. UN ووضع بعض البلدان، كالصين مثلا، برامج محددة من أجل نساء الريف.
    160. Las actividades de adaptación comprenden la investigación sobre los efectos del cambio climático y la concepción de políticas y programas concretos para a hacerles frente. UN ٠٦١- وتشمل أنشطة التكيف بحوثاً عن آثار تغير المناخ ووضع سياسات عامة وبرامج ملموسة من أجل مواجهة هذه التحديات.
    Si no se asumen compromisos concretos para la completa erradicación de las armas nucleares el riesgo de proliferación y de accidente nuclear, así como que dichas armas puedan caer en manos de grupos terroristas, se convertirá en una posibilidad real. UN وما لم تتخذ إجراءات ملموسة من أجل إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة، فإن خطر انتشارها ونجوم حوادث عنها ووقوعها في أيدي الجماعات الإرهابية سوف يصبح احتمالا حقيقيا.
    Esperamos con interés poder trabajar con el Gobierno del Afganistán y con nuestros asociados en la comunidad internacional para hacer realidad los objetivos del proceso y conseguir resultados concretos para el pueblo del Afganistán. UN ونتطلع إلى العمل مع حكومة أفغانستان ومع شركائنا في المجتمع الدولي لإنجاز أهداف تلك العملية وتحقيق نتائج ملموسة لصالح شعب أفغانستان.
    Sobre la base de esos análisis, el Secretario General pedirá a los directores de los programas que preparen planes de acción con objetivos concretos para lograr el equilibrio entre hombres y mujeres en sus departamentos. UN وعلى أساس هذا التحليل، سيطلب اﻷمين العام من مدراء البرامج وضع خطط عمل بأهداف محددة ترمي إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في إداراتهم.
    En los procesos de planificación se integran datos desglosados por sexo y el análisis en función del género, con resultados, actividades e inversiones concretos para eliminar las disparidades relacionadas con el género UN إدراج بيانات مصنفة حسب الجنس وتحليلات جنسانية في عمليات التخطيط مع محصلات وأنشطة واستثمارات محددة تهدف إلى إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين
    Convencida de que es necesario que todos apliquen efectivamente las normas internacionales, Francia considera que es particularmente importante que se consoliden esfuerzos concretos para prevenir y poner obstáculos a la proliferación. UN نظرا لاقتناع فرنسا بضرورة تقيّد الجميع بالمعايير الدولية بشكل فعلي، فهي تولي أهمية خاصة لتعزيز الجهود الملموسة الرامية لمنع الانتشار وعرقلته.
    Se proponen proyectos concretos para los diferentes ministerios, dotados en adelante de una hoja de ruta para el ajuste de sus respectivos programas. UN واقترحت مشاريع ملموسة على الوزارات التي صار لها الآن خارطة طريق يمكنها على أساسها أن تعدل برامجها.
    Con el apoyo de organizaciones comprometidas como la ONUDI, muchos países, incluido Lesotho, estarán en condiciones de concentrarse en el logro de objetivos concretos para transformar sus economías en beneficio de la población. UN وقال إن الكثير من البلدان، بما فيها ليسوتو، ستكون قادرة، بتوفر الدعم من منظمات ملتزمة كاليونيدو، على السعي إلى تحقيق أهداف محددة في سبيل تحويل اقتصاداتها بما يعود بالفائدة على شعوبها.
    - Aprobación por el Gobierno tailandés de lugares concretos para la reubicación; UN • موافقة الحكومة التايلندية على مواقع محددة لإعادة التوطين؛ • المخيمـات الجديدة التي أُنشئت على مسافات آمنة من الحدود؛
    En un plano más selectivo, la Organización apoyará programas concretos para los adolescentes, centrados especialmente en la prevención del VIH/SIDA y en el aprovechamiento de su capacidad para hacer frente a las exigencias de la vida. UN وستقوم المنظمة، على نحو أكثر انتقائية، بدعم برامج محددة لصالح المراهقين، تركز بوجه خاص على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتطوير مهاراتهم للتصدي لتحديات الحياة.
    Todo esto, que debería ser tenido muy en cuenta, implica beneficios concretos para las Islas. UN وهذا كله، الذي ينبغــي أن يؤخذ بعين الاعتبار المتأني، يتضمن فوائد محددة بالنسبة للجزر.
    Contribuiremos a identificar las esferas y procedimientos concretos para alcanzar mayores progresos de acuerdo con dicho programa de trabajo. UN وسنشارك في تحديد مجالات وإجراءات معينة من أجل تحقيق المزيد من التقدم بموجب برنامج العمل ذاك.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional en materia de no proliferación deberían realizarse de consuno con los esfuerzos concretos para lograr el desarme nuclear. UN وينبغي للمجتمع الدولي بذل الجهود في مجال عدم الانتشار اقترانا بجهود ملموسة نحو نزع السلاح النووي.
    3. Los organismos encargados del cumplimiento de las leyes contra las drogas de la región deben establecer mecanismos concretos para intercambiar periódicamente información con sus homólogos de los Estados vecinos, y otros, sobre las redes de tráfico de drogas con presencia activa en la región. UN 3- ينبغي لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة أن تنشئ آليات محدّدة من أجل تبادل المعلومات بانتظام بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية ونظيراتها في الدول المجاورة وما وراءها حول شبكات الاتجار بالمخدرات العاملة في المنطقة.
    126. El Director de la División de África dijo que los objetivos establecidos por el Gobierno proporcionarían indicadores concretos para evaluar el programa. UN ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد