ويكيبيديا

    "condiciones de empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شروط العمل
        
    • شروط الخدمة
        
    • شروط التوظيف
        
    • ظروف العمل
        
    • شروط استخدام
        
    • ظروف عمل
        
    • شروط التعيين
        
    • شروط عمل
        
    • شروط الاستخدام
        
    • وشروط العمل
        
    • وظروف العمل
        
    • وشروط الخدمة
        
    • شروط تعيين
        
    • وشروط التوظيف
        
    • وشروط استخدام
        
    Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes para el cuadro de servicios generales y categorías conexas en Madrid UN دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في مدريد بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    La armonización de las condiciones de empleo a nivel de todo el sistema promoverá la movilidad en éste. UN وسوف تشجع عملية مواءمة شروط العمل على نطاق المنظومة على تنقل الموظفين في المنظومة برمتها.
    Condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local: examen de la metodología para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes UN شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعنية محليا؛ المنهجية المتبعة في استقصاءات أفضل شروط العمل السائدة
    Esta consideración se aplicaba no sólo al asunto que se estaba tratando, sino también a otras condiciones de empleo, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN ولا ينطبق ذلك الاعتبار على المسألة قيد المناقشة فحسب ولكن أيضا على شروط التوظيف اﻷخرى مثل استحقاقات المشقة والتنقل.
    La práctica de contratar a empleados en el novel sector privado sin un contrato formal hace difícil reunir datos precisos sobre las condiciones de empleo. UN وأوضحت أن ما يعوق تجميع معلومات دقيقة عن ظروف العمل هو أن القطاع الخاص الناشئ يوظف العاملين فيه دون عقود رسمية.
    Además, no era probable que mejoraran las condiciones de empleo para las mujeres en una economía mundializada. UN هذا إضافة إلى أنه لا يحتمل أن تشهد شروط استخدام المرأة في الاقتصاد المعولم أي تحسن.
    A. Exámenes preliminares de las motodologías para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay UN استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار
    B. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Nueva York UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في نيويورك
    C. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Ginebra para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في جنيف
    D. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Roma V. UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في روما
    B. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Nueva York UN باء - الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في نيويورك
    Cincuenta y dos casos tenían que ver con los salarios y 13 con un presunto trato desigual en las condiciones de empleo. UN وتعلق اثنان وخمسون طلبا باﻷجور، و٣١ طلبا بادعاءات بعدم المساواة في المعاملة من حيث شروط العمل وظروفه.
    local: metodologías aplicadas a los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes y en que no hay sedes UN منهجيات الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في أماكن العمل في المقر وخارجه
    B. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Nueva York UN باء - الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في نيويورك
    Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Londres UN الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في لندن
    Sin embargo, a la hora de determinar las condiciones de empleo, apenas se ha tomado en cuenta esa diversidad. UN ولكن هذا التنوع لم يؤخذ في الاعتبار إلا بقدر ضئيل نسبيا في تقرير شروط التوظيف.
    Se intenta comprobar las condiciones de empleo e investigar las denuncias. UN وتبذل محاولات للتحقق من ظروف العمل والتحقيق في الشكاوى.
    Se estaba preparando una nueva Ley de Extranjería que incluiría propuestas para mejorar la supervisión de las condiciones de empleo de la mano de obra extranjera. UN وهناك قانون جديد للأجانب قيد الإعداد، سيتضمن مقترحات بشأن تحسين الإشراف على شروط استخدام العمال الأجانب.
    Las condiciones de empleo de los trabajadores, en su mayoría mujeres, siguen siendo precarias. UN ولا تزال ظروف عمل المزارعين، ومعظمهم من النساء، ظروفاً سيئة.
    Las palabras `contratos ' y `condiciones de empleo ' comprenderán todos los reglamentos pertinentes y reglas vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento, con inclusión de los reglamentos sobre pensiones del personal. " UN وتندرج تحت كلمة ' ' عقود`` وعبارة ' ' شروط التعيين`` جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها الأنظمة المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية``.
    La legislación garantiza la igualdad de las condiciones de empleo para el hombre y la mujer, condiciones que se precisan en la Ley de relaciones laborales. UN تضمن القوانين شروط عمل متساوية لكل من الرجل والمرأة. ويحدد قانون علاقات العمل شروط تأسيس العمل.
    Las condiciones de empleo de tales trabajadores se rigen de acuerdo con la Ley sobre el servicio doméstico de 1995. UN وأن شروط الاستخدام الخاصة بمثل هؤلاء العمال خاضعة لقانون خدم المنازل لعام ١٩٥٥.
    La ley se aplica no sólo a la contratación y el despido, sino también a las prestaciones y las condiciones de empleo. UN ولا ينطبق القانون على التعيين والفصل فحسب وإنما ينطبق أيضا على مزايا وشروط العمل.
    Mejora de las condiciones de empleo y de trabajo en el sector no estructurado; UN تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي؛
    Miembro del Comité de revisión de las condiciones de empleo para cargos públicos y políticos, Uganda. UN عضو، لجنة مراجعة أحكام وشروط الخدمة فيما يتعلق بالزعماء الجماهيريين والسياسيين، أوغندا.
    El Estatuto del Personal aprobado por la Asamblea General y el Reglamento del Personal promulgado por el Secretario General establecen las condiciones de empleo, derechos, deberes, obligaciones, funciones y beneficios del personal de las Naciones Unidas. UN وينص النظام اﻷساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة والنظام اﻹداري الذي أصدره اﻷمين العام على شروط تعيين موظفــي اﻷمــم المتحــدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم ومسؤولياتهم ومستحقاتهم.
    El anteproyecto pretende, entre otras cosas, extender su protección a las prácticas de contratación y despido, así como a los términos y condiciones de empleo. UN ويقترح مشروع القانون تضمين هذه الحماية، في جملة أمور، في ممارسات التعيين والفصل، وكذلك في أحكام وشروط التوظيف.
    La ArFFA presenta periódicamente comunicaciones al Tribunal de Remuneración de la Fuerza de Defensa, un tribunal laboral especializado que establece la remuneración y las condiciones de empleo de las fuerzas armadas de Australia. UN ويقدم اتحاد القوات المسلحة ﻷستراليا بانتظام اقتراحات إلى هيئة التحكيم المعنية برواتب قوات الدفاع، وهي هيئة تحكيم متخصصة تحدد رواتب وشروط استخدام أفراد القوات المسلحة ﻷستراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد