ويكيبيديا

    "conducta del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلوك الموظفين
        
    • بسلوك الأفراد
        
    • سلوك الأفراد
        
    • بسلوك الموظفين
        
    • سلوك أفراد
        
    • بسلوك موظفيها
        
    • سلوك أي من أفراد
        
    • سلوك موظفي
        
    • سلوك موظفين
        
    • بسلوك أفراد
        
    • السلوك من جانب أفراد
        
    • سلوك العاملين
        
    • السلوك المطبقة على الموظفين
        
    • السلوك لموظفي
        
    • السلوك من جانب حفظة
        
    En la actualidad, cada una aplica sus propias normas de responsabilidad a la conducta del personal, y éstas varían en grado de rigor según la organización. UN وفي الوقت الحالي لا تطبق المساءلة عن سلوك الموظفين إلا داخل الوكالات وهي تختلف من حيث المستوى بين الوكالات.
    La ONUCI también está reclutando personal para su Dependencia de conducta del personal. UN وتعكف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا على تعيين موظفين لوحدة سلوك الموظفين التابعة لها.
    Dependencias de investigación y conducta del personal UN وحدات التحقيقات والوحدات المعنية بسلوك الأفراد
    La Dependencia de conducta del personal proporcionará asesoramiento técnico a las misiones en las investigaciones preliminares de ese tipo o a una junta de investigación. UN وستقدم الوحدة المعنية بسلوك الأفراد المشورة الفنية إلى البعثات خلال التحقيق الأولي أو إلى مجلس تحقيق.
    La misión se aseguraría de contar desde el inicio con la capacidad adecuada para investigar denuncias de mala conducta del personal. UN وستكفل العملية في مرحلة مبكرة من عمرها توفر القدرة الكافية لديها للتحقق من الادعاءات القائلة بسوء سلوك الأفراد.
    i) El establecimiento de una dependencia de conducta del personal para resolver los problemas de explotación y abusos sexuales; UN ' 1` إنشاء وحدة معنية بسلوك الموظفين من أجل التصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    Tras la publicación de la revisión del boletín del Secretario General, se publicaría otro boletín con las normas que regulan la conducta del personal que se dedica a actividades de adquisiciones. UN وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات.
    El marco se centra en una rendición de cuentas más rigurosa como requisito fundamental para asegurar la adecuada gestión de la conducta del personal. UN ويركز هذا الإطار على تعزيز المساءلة باعتبارها شرطًا أساسيًا لازمًا لضمان إدارة سلوك الموظفين بشكل ملائم.
    También era citado con mucha frecuencia, en particular por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas (TANU), al evaluar la conducta del personal. UN كما استشهد به الكثيرون، بما في ذلك المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، عند تقييم سلوك الموظفين.
    Además, el respeto de los derechos humanos deberá ser uno de los criterios que se apliquen al evaluar la conducta del personal de las fuerzas de seguridad con miras a un ascenso. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون احترام حقوق اﻹنسان من بين المعايير الواجب تطبيقها عند تقييم سلوك الموظفين في قوات اﻷمن بغرض ترقيتهم.
    Al evaluar la conducta del personal, los sucesivos Secretarios Generales y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas han citado constantemente el informe, que se reproduce en la presente publicación a modo de guía ilustrativa de las normas de conducta por que han de regirse los funcionarios. UN وقد دأب اﻷمناء العامون المتتابعون والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على الاستشهاد بهذا التقرير لدى تقييم سلوك الموظفين. وسيصدر مع مدونة قواعد السلوك بوصفه دليلا توضيحيا لمعايير السلوك المتوقعة.
    Las dependencias de conducta del personal se ocuparían sobre todo de: UN وفيما يلي سرد للمهام الرئيسية المفترضة للوحدات المعنية بسلوك الأفراد:
    Si se establece una dependencia de conducta del personal en la MONUC se requerirán los 14 puestos siguientes: UN 26 - سيتطلب إنشاء الوحدة المعنية بسلوك الأفراد في البعثة 14 وظيفة على النحو التالي:
    Como miembro del equipo directivo superior, el Director de Gestión del Cambio asegurará que se siga otorgando atención prioritaria a las cuestiones relativas a la conducta del personal. UN وبصفته عضوا في فريق كبار المديرين، سيتولى مدير إدارة التغيير كفالة إيلاء المسائل المتعلقة بسلوك الأفراد اهتماما يحظى بالأولوية.
    La delegación de la oradora espera con interés debatir la función de las dependencias de conducta del personal a este respecto. UN وقالت إن وفد بلدها يتطلع لمناقشة دور وحدات سلوك الأفراد في هذا الصدد.
    A fin de mejorar la notificación y la supervisión de la conducta del personal en las misiones sobre el terreno, el Departamento ha propuesto que en cada una de las misiones se cree el cargo de oficial de conducta del personal para que actúe como ombudsman de la misión. UN ولتحسين إمكانية الإخطار عن السلوك ورصده في البعثات الميدانية، تقترح الإدارة إنشاء وظيفة في كل بعثة ميدانية لموظف معني بمراقبة سلوك الأفراد يعمل كأمين مظالم في البعثة.
    Observo que el Departamento ha establecido puestos de dedicación exclusiva de oficial de conducta del personal en operaciones de mantenimiento de la paz en Burundi, Côte d ' Ivoire, Haití y la República Democrática del Congo y recomendaría que se ampliara este proceso. UN وأنوه بإنشاء إدارة عمليات حفظ السلام وظائف لضباط متفرغين مسؤولين عن سلوك الأفراد في عمليات حفظ السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وهايتي.
    La propuesta del Secretario General representa las necesidades mínimas de recursos para las dependencias de conducta del personal. UN ويمثل اقتراح الأمين العام الحد الأدنى من الموارد المطلوبة للوحدات المعنية بسلوك الموظفين.
    Revisión de las políticas y procedimientos relativos a la conducta del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con los Estados Miembros UN تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك الموظفين في عمليات حفظ السلام، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء
    En este sentido, también es importante que se supervise la conducta del personal internacional de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria. UN ومن المهم أيضا في هذا السياق رصد سلوك أفراد حفظ السلام والمساعدة الإنسانية الدوليين.
    11. Hace hincapié en que el Representante Especial del Secretario General debe ser responsable de la aplicación de las políticas de la Organización relativas a la conducta del personal y pide al Secretario General que asegure que el Representante Especial siga dedicado de lleno a todas las cuestiones de ese tipo; UN 11 - تشدد على أنه ينبغي للمثل الخاص للأمين العام أن يكون مسؤولا عن تنفيذ سياسات المنظمة المتعلقة بسلوك موظفيها وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بقاء الممثل الخاص منخرطا بشكل تام في جميع هذه المسائل؛
    En particular, el Estado parte observa que el autor indicó expresamente durante la entrevista en la Institución de Ellebaek que no deseaba presentar ninguna queja con respecto a la conducta del personal. UN وتلاحظ الدولة الطرف بصفة خاصة أن صاحب الشكوى أشار صراحة أثناء مقابلته في مؤسسة إليبايك إلى أنه لا يريد تقديم شكوى ضد سلوك أي من أفراد المؤسسة.
    Las normas de conducta del personal de las Naciones Unidas están encaminadas a promover una conducta ética personal y colectiva. UN ٧٢ - وتابع قائلا إن معايير سلوك موظفي اﻷمم المتحدة تهدف إلى تعزيز السلوك اﻷخلاقي على مستوى اﻷفراد والمنظمات.
    3.6 Respuesta dinámica y adecuada a los casos de mala conducta del personal y a las apelaciones de decisiones administrativas presentadas por el personal sobre el terreno UN 3-6 استجابة استباقية ومناسبة لحوادث تتعلق بسوء سلوك موظفين وطعون بقرارات تقدم بها موظفون في الميدان
    :: Revisión de las políticas y los procedimientos relativos a la conducta del personal de operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con Estados Miembros UN :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء
    La UNMIS ha seguido impartiendo cursos de capacitación y talleres para prevenir las faltas de conducta del personal de la Misión. UN 64 -واصلت البعثة تقديم تدريب وحلقات عمل بهدف منع سوء السلوك من جانب أفراد البعثة.
    El Equipo también mantiene en funcionamiento las 24 horas del día una línea telefónica para recibir denuncias sobre faltas de conducta del personal de la UNMIL. UN كما أصبح لدى الفريق خط هاتفي ساخن يعمل على مدار 24 ساعة، لتلقي أي تقارير تتعلق بسوء سلوك العاملين في البعثة.
    Las hay que incluyen algunas cláusulas en los contratos como parte de las condiciones estándar, mientras que otras estipulan que el código de conducta del personal de plantilla también se aplica a los consultores. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    Cuando se examine el código de conducta del personal de las Naciones Unidas, tal vez sería conveniente que se consideraran disposiciones para sancionar a los funcionarios de la Secretaría que no aplican las decisiones de la Asamblea General. UN وأضاف أنه لدى مناقشة مدونة قواعد السلوك لموظفي اﻷمم المتحدة، قد يكون من الضروري النظر في أحكام يعاقب بموجبها موظفو اﻷمانة العامة الذين يتقاعسون عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Ciertamente, no se puede tolerar ningún tipo de mala conducta del personal de paz, ni violaciones de la disciplina. UN والواقع أنه لا يجوز التسامح في أي نوع من سوء السلوك من جانب حفظة السلام ولا في خرق الانضباط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد