Hemos tomado parte en ocasiones en el debate sobre el proyecto de código de Conducta Internacional contra la proliferación de los misiles balísticos. | UN | وقد شاركنا في جزء من النقاش الذي دار بخصوص مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
A nivel del sector, se ha iniciado el proceso de creación de mecanismos para aplicar el Código de Conducta Internacional para proveedores de servicios de seguridad privada. | UN | وعلى مستوى الصناعة، هناك عملية جارية لوضع آليات لتنفيذ مدونة السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية من القطاع الخاص. |
Código de Conducta Internacional para proveedores de servicios de seguridad privada | UN | مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة |
Su delegación apoya la idea de instituir un código de Conducta Internacional para las corrientes de información. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لفكرة وضع مدونة قواعد سلوك دولية تتعلق بتدفق المعلومات. |
Ello hace necesario elaborar y adoptar urgentemente un código de Conducta Internacional eficaz y de obligado cumplimiento para regular las actividades y la influencia de dichas empresas. | UN | ولذلك فهناك حاجة ماسة ﻷعداد واعتماد مدونة سلوك دولية فعالة وملزمة قانونيا لتنظيم أنشطة ونفوذ هذه الشركات. |
La evolución y realce continuos de estos conceptos comunes constituyen la trama de las normas y pautas internacionales que rigen la Conducta Internacional lícita. | UN | ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي. |
Hemos logrado crear un marco jurídico para guiar la Conducta Internacional en los mares, con pleno respeto de los derechos soberanos de los Estados. | UN | لقد نجحنا في إنشاء إطار قانوني يهتدي به السلوك الدولي في البحار ويحترم احتراما كاملا الحقوق السيادية للدول. |
B. Proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de Seguridad | UN | باء - مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة 19-23 8 |
La delegación también mencionó que estaba en curso de redacción un proyecto de estatuto para el mecanismo de supervisión del Código de Conducta Internacional. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية. |
El Código de Conducta Internacional también presentaba deficiencias inherentes, al no garantizar vías de recurso a las víctimas. | UN | وتنطوي مدونة قواعد السلوك الدولية بدورها على نقاط ضعف متأصلة فيها إذ لا تكفل للضحايا سبل الانتصاف. |
En el proyecto de ley también ordenaba que el Gobierno podía contratar únicamente a EMSP que hubieran firmado el Código de Conducta Internacional. | UN | ويوجه مشروع القانون أيضاً الحكومة إلى عدم التعاقد إلا مع الشركات التي وقعت على مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Cabía celebrar que hubiera iniciativas como el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional. | UN | وأعرب الوفد عن الترحيب بمبادرات مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية. |
Otras delegaciones opinaron que los esfuerzos debían centrarse en fortalecer la observancia del Código de Conducta Internacional y el Documento de Montreux. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي تركيز الجهود على تعزيز الامتثال لمدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة ووثيقة مونترو. |
Algunas delegaciones sugirieron que la aplicación del Código de Conducta Internacional debía contar con el apoyo de un mecanismo de control más eficaz e independiente. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن يحظى تنفيذ مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة بدعم من آلية للرقابة أكثر استقلالية وفعالة. |
El propósito de los talleres era definir los elementos esenciales de un código de Conducta Internacional eficaz para el sector de la seguridad. | UN | واستهدفت حلقات العمل تحديد العناصر الأساسية لوضع مدونة قواعد سلوك دولية فعالة لقطاع الأمن. |
Debería elaborarse un código de Conducta Internacional para los fabricantes. | UN | وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف. |
Debería elaborarse un código de Conducta Internacional para los fabricantes. | UN | وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف. |
Observando que la Unión Europea ha presentado un proyecto de código de Conducta Internacional jurídicamente no vinculante sobre las actividades que se realizan en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي، |
Sin embargo, hay dos axiomas básicos relativos a la Conducta Internacional que, si se los aplicara en cada uno de los conflictos importantes, mejorarían considerablemente las probabilidades de lograr la paz. | UN | إلا أن هناك بديهيتين أساسيتين في السلوك الدولي لو طبقتا في كل نزاع كبير لحسنتا كثيرا من فرص السلام. |
Ciertamente, las Naciones Unidas pueden trabajar con mayor denuedo para obligar a Marruecos a respetar las normas de Conducta Internacional, así como los derechos humanos y los valores democráticos. | UN | من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية. |
En ese documento deberían catalogarse de nuevo las normas que han de regir la Conducta Internacional ante las amenazas de seguridad y los retos mundiales de hoy. | UN | وينبغي أن تشمل إعداد قائمة جديدة بمعايير السلوك الدولي في مواجهة أخطار اليوم الأمنية وتحدياته العالمية. |
Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de Conducta Internacional en esta parte del continente. | UN | وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة. |