ويكيبيديا

    "conexos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتصل بها من
        
    • ذوي الصلة
        
    • ذات الصلة من
        
    • يتصل بذلك من
        
    • يتصل به من
        
    • ذات الصلة التي
        
    • يرتبط بها من
        
    • المرتبطة بها
        
    • المتصلة بها في
        
    • المتصل به
        
    • ذات صلة من
        
    • المتصلة بها من
        
    • يرتبط بذلك من
        
    • ذات الصلة المنصوص
        
    • ذات الصلة الصادرة عن
        
    Sueldos y gastos conexos de personal UN المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين
    Sueldos y gastos conexos de personal UN المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presenta los informes conexos de dicha comisión (A/58/7/Add.5 y A/58/7/Add.6). UN قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقريري اللجنة ذوي الصلة A/58/7/Add.5 و A/58/7/Add.6.
    Los recursos necesarios conexos de puestos permanentes y personal supernumerario ascienden a 13.667.300 dólares desglosados de la manera siguiente: UN وتبلغ الاحتياجات من الموارد ذات الصلة من الوظائف والمساعدة المؤقتة ٣٠٠ ٦٦٧ ١٣ دولار على النحو التالي: دولار
    ● Cómo responder a las asimetrías las dos organizaciones en cuanto a magnitud, grado de descentralización y procesos conexos de adopción de decisiones; UN ● كيفية معالجة جوانب انعدام التناظر في المنظمتين من حيث الحجم ودرجة اللامركزية وما يتصل بذلك من عمليات اتخاذ القرارات؛
    El Grupo considera también que el Irán efectuó gastos para proporcionar a esos refugiados tratamiento médico y servicios conexos de salud pública. UN كما يرى الفريق أن إيران تحملت تكاليف توفير العلاج الطبي وما يتصل به من خدمات صحية عامة لهؤلاء اللاجئين.
    Sueldos y gastos conexos de personal 434,3b UN المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين
    Sueldos y gastos conexos de personal (518.400 dólares). UN المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين: 400 518 دولار.
    En consecuencia, esos y otros problemas estructurales conexos de la economía afectan y dificultan las perspectivas de empleo de la mujer. UN وبالتالي تضيق هذه المشاكل وما يتصل بها من مشاكل هيكلية للاقتصاد آفاق عمالة المرأة وتؤثر فيها.
    La UNODC apoyará este proceso por conducto de su Programa Mundial de Armas de Fuego y brindará apoyo técnico y asesoramiento legislativo conexos, de ser necesario, para regular y aplicar el régimen nacional de armas de fuego. UN وسيدعم المكتب هذه العملية من خلال برنامجه العالمي للأسلحة النارية وسيقدِّم، إذا اقتضى الأمر، الدعم التقني والمشورة التشريعية ذوي الصلة لتنظيم وتنفيذ النظام الوطني للأسلحة النارية.
    y los informes conexos de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/50/903/Add.1 y A/51/497. UN ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)١(، وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذوي الصلة)٢(،
    y los informes conexos de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/50/903/Add.1 y A/51/497. UN ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)١(، وفي التقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(،
    Además, agrava los problemas conexos de la deforestación y la erosión de los suelos, y contribuye a perpetuar la desigualdad basada en el género pues el peso de esa tarea recae en las mujeres y las niñas. UN ويضاعف ذلك من حدة المشاكل ذات الصلة من قبيل إزالة الغابات وتحات التربة. كما أنه يساعد على استمرار انعدام المساواة بين الجنسين، إذ أن العبء يقع بالدرجة الأولى على كاهل النساء والبنات.
    El Comité solicitó además información sobre las actividades, los programas y las decisiones de política adoptados por la OIT para promover la aplicación del artículo 11 y artículos conexos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN أما المعلومات اﻷخرى التي التمستها اللجنة فإنها تتعلق باﻷنشطة التي تتخذها منظمة العمل الدولية وبرامجها ومقرراتها الخاصة بالسياسة، لتعزيز سبل ووسائل تنفيذ المادة ١١ والمواد ذات الصلة من الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Además el Grupo de Trabajo se ocuparía de aspectos conexos de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, la cooperación y el fomento de la capacidad, de conformidad con la decisión que figura en el párrafo 217 del capítulo I del informe de la Comisión sobre su segundo período de sesiones. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيتطرق الفريق الى الجوانب ذات الصلة من نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات، وفقا للمقرر الوارد في الفقرة ٢١٧ من الفصل اﻷول من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية.
    El costo de un edificio nuevo en el Anexo Sur y los gastos de alquiler conexos de locales provisionales ascenderían a 66 millones de dólares. UN وتبلغ تكلفة بناء الملحق الجنوبي الجديد وما يتصل بذلك من استئجار حيز بديل 66 مليون دولار.
    Sueldos y gastos conexos de personal UN المرتبات وما يتصل بذلك من تكاليف الموظفين
    conexos de COMUNICACIÓN DE DATOS UN الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل الابلاغ
    Actualmente las mujeres que han recibido formación gracias a este proyecto están fabricando con éxito textiles y productos conexos de mejor diseño y calidad. UN وتنتج النساء اللاتي تلقين التدريب بصورة ناجحة المنسوجات والمنتجات ذات الصلة التي لها تصميم ونوعية محسنين.
    El Organismo ha estado examinando estas propuestas y sus aspectos conexos de carácter jurídico, técnico, financiero e institucional. UN وتعكف الوكالة على دراسة هذه المقترحات وما يرتبط بها من جوانب قانونية وتقنية ومالية ومؤسسية.
    Flete y gastos conexos de otro tipo UN تكاليف الشحن الأخرى والتكاليف المرتبطة بها
    Tampoco se encontró ninguna prueba de la entrega, venta o transferencia directas o indirectas de armas o materiales conexos de todo tipo a las personas, organizaciones y empresas indicadas en la Lista. UN ولم يكشف عن حقائق تتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بتسليم أو بيع أو نقل الأسلحة والموارد المادية الأخرى المتصلة بها في كافة أشكالها، إلى أشخاص أو منظمات أو مؤسسات مشمولة بالقائمة.
    Se insta a los Estados a que hagan cumplir efectivamente todos esos acuerdos a fin de ayudar a eliminar la trata de personas y actos conexos de explotación. UN والقيام فعليا بتشجيع الدول على إنفاذ تلك الاتفاقات للمساعدة على القضاء على الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به.
    La sociedad italiana de seguros de crédito a la exportación (SACE) aplica plenamente las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007) del Consejo de Seguridad y todos los Reglamentos conexos de la Unión Europea, en concordancia con su nueva póliza de seguros. UN وتطبق الوكالة الإيطالية لائتمان الصادرات تطبيقا كاملا قراري مجلس الأمن 1737 و 1747، وأي لوائح ذات صلة من لوائح الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع سياسة التأمين الجديدة لديها.
    Tampoco recomienda transferir la Dependencia de Gestión de las Listas de Candidatos con sus 27 puestos conexos de la Sede al Centro Mundial de Servicios. UN وتوصى اللجنة الاستشارية أيضا بعدم الموافقة على نقل وحدة إدارة قوائم المرشحين المقبولين مع الوظائف الثابتة والمؤقتة الـ 27 المتصلة بها من المقر إلى مركز الخدمات العالمية.
    :: La manera de abordar el consumo propio de la producción dentro del hogar agrícola y los problemas conexos de valoración. UN :: كيفية التعامل مع الاستهلاك والإنتاج الذاتيين داخل الأسرة المعيشية الزراعية وما يرتبط بذلك من مشاكل في التقييم.
    441. Habida cuenta de los artículos 34 y 38 y de otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 441- في ضوء المادتين 34 و38 وغيرهما من المواد ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Las actividades concretas que han de desarrollarse en 1996-1997 dependerán, por su propia naturaleza, de acontecimientos políticos y de los mandatos conexos de los órganos intergubernamentales competentes. UN واﻷنشطة المحددة المراد الاضطلاع بها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تتوقف، بحكم طبيعتها، على التطورات السياسية والولايات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد