ويكيبيديا

    "confiada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واثقة
        
    • الثقة
        
    • تثقين
        
    • بالثقة
        
    • المعهود بها
        
    • واثقه
        
    • وواثقة
        
    • بثقة
        
    • والثقة
        
    • وهي موكلة
        
    • عهد به
        
    • عُهِد بها
        
    • سيعهد به
        
    • الواثقة
        
    • الذي عهد
        
    Como cabeza de este departamento, tengo que estar confiada de que eres capaz de lidiar con lo que tenemos que enfrentar aquí. Open Subtitles كرئيسة لهذا القسم يجب أن أكون واثقة من أنك قادرة على التعامل مع الذي نحن يجب أن نواجهه هنا
    Me ha impresionado la determinación de África de asumir su propio destino, de seguir el camino del desarrollo sostenible, confiada en que se convertirá en un asociado confiable y valedero de los países desarrollados. UN ولقد تأثرت بتصميم أفريقيا على أخذ مصيرها في يديها، وعلى التحرك قدما على طريق التنمية المستدامة، واثقة من إظهار نفسها بوصفها شريكا للبلدان المتقدمة النمو يعتمد عليه ويوثق به.
    Y ella podía ver que esos eran los números cuadrados hasta el seis. Donde no estaba segura de cuanto era seis por seis, y cuanto era siente por siete. Pero luego ella volvió a estar confiada. TED ويمكنها رؤية أن تلك الأعداد تربيعية وحتى العدد ستة تقريباً. حيث لم تكن متأكدة ما هي نتيجة ضرب ستة في ستة، وما هي نتيجة ضرب سبعة في سبعة. ولكنها كانت واثقة.
    La misión que nos ha sido confiada, el transformarlos de civiles en oficiales navales, es demasiado importante. Open Subtitles لأن المهمة التي أولينا فيها الثقة هي نقلكم من كونكم مدنيين إلى ضباط بحرية
    Recuerdo que debia ser atletica y voluptuosa por supuesto linda y confiada Open Subtitles لا ، دعني أسترجع الأمر ، لابد أن تكون رياضية مثيرة بالطبع لبقة ، مرحة ، واثقة من نفسها
    no, soy hasta más confiada, apuesto trescientos millones de dólares a que ella no va a llamar para romper contigo. Open Subtitles لا .. انا واثقة من ذلك انا اراهن بمليارات المليارات انها لن تكلمك لتنفصل عنك
    Y con usted a mi lado, me siento fuerte confiada y firme. Open Subtitles وبوقوفك بجانبي اشعر اني قوية واثقة وصامدة
    Fue asombroso. Ella era confiada y concreta. Y mandona. Open Subtitles كان مذهلاً ، لقد كانت واثقة ومحددة و متسيدة
    Sandra muy confiada. Open Subtitles هده تاتي هنا ساندرا تشعر بانها واثقة جدا
    No, no. ¿Recuerdas que hablamos de que ella es una mujer fuerte y confiada? Open Subtitles لا ، لا ، لقد تحدثنا عن هذا من قبل عن كونها امرأة قوية ، واثقة من نفسها؟
    Eso me convertiría en una mentirosa... en lugar de en una viuda confiada que cayó dormida en el cálido abrazo de un hombre que prometió prepararle el desayuno. Open Subtitles ذلك سيجعلني كاذبة عوضا عن أرملة واثقة غفت في إحتضان دافئ
    Desde que tuvimos a Katie, diría que es mucho más confiada. Open Subtitles منذ ان حظينا بكايتي استطيع ان اقول انها اصبحت تمنح الثقة اكثر
    La gente es muy confiada cuando de pastillas se trata. Open Subtitles إن الناس شديدي الثقة فيما يتعلق بالأقراص
    Si está tan confiada, sáqueme las cadenas. Open Subtitles إذا كنت بهذه الثقة, فلتفكي قيودي.
    Creo que eres muy confiada con gente que te ha estado persiguiendo. Open Subtitles أظن أنك تثقين كثيراً بالأشخاص اللذين يتبعونك
    Así que ahora es mi trabajo hacerte sentir más confiada... y menos rara. ¿De acuerdo? Open Subtitles لذا، الآن واجبي أن أجعلكِ تشعرين بالثقة وتقليل الغرابة، حسنا؟
    Por lo tanto, al ejercer la protección de los peritos de las Naciones Unidas, el Secretario General protege la misión confiada a esos peritos. UN ولذلك فإن اﻷمين العام، باضطلاعه بحماية خبراء اﻷمم المتحدة، إنما يحمي المهمة المعهود بها إلى الخبير.
    - Se mantiene confiada, excepto cuando no sabe que la estoy mirando. Open Subtitles انها تبدو واثقه بالذات عندما تعلم انني انظر لوجهها هل هناك اي شيء يمكنني فعله؟
    Mi hija era una hermosa, inocente y confiada joven. Open Subtitles كانت ابنتي, امرأة شابة جميلة, بريئة وواثقة
    Veremos cómo el mercado opera mañana, me siento muy confiada. Open Subtitles سنرى طريقة سريان السوق غداً ولكنني أشعر بثقة تامة
    El concepto de la CESPAP comprendía la prestación de asistencia en la región para que dispusiera de una mano de obra formada, expresiva y confiada que impulsara hacia adelante la economía de la región. UN وتضمن تصور اللجنة مساعدة المنطقة في الحصول على قوة عمل لديها المعرفة والمهارة والثقة لدفع اقتصاد المنطقة إلى الأمام.
    25.2 El mandato del programa deriva de la responsabilidad confiada al Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo de las Naciones Unidas, con arreglo al Artículo 97 de la Carta. UN ٢٥-٢ وولاية البرنامج مُستمدة من مسؤولية اﻷمين العام باعتباره المسؤول اﻹداري اﻷول في اﻷمم المتحدة، وهي موكلة إليه بموجب المادة ٩٧ من الميثاق.
    En el mismo contexto el autor recuerda la responsabilidad fundamental confiada a la UNCTAD por la comunidad internacional de velar por el crecimiento de los países en desarrollo y pone de relieve las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral e insulares. UN وفي السياق نفسه، يشير واضع التقرير إلى ما عهد به المجتمع الدولي إلى اﻷونكتاد من مسؤوليات جوهرية عن تنمية البلدان النامية، ويبرز الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية.
    También apoya a la misión de buenos oficios confiada al Secretario General por la Asamblea General. UN كما أعرب عن تأييده لمهمة المساعي الحميدة التي عُهِد بها إلى الأمين العام من قِبَل الجمعية العامة.
    16. La elección del jefe del ejecutivo y de la asamblea de la autoridad local queda confiada a un electorado limitado. UN 16 - إن انتخاب رئيس السلطة التنفيذية وجمعية السلطة المحلية، سيعهد به إلى هيئة محدودة من الناخبين.
    La reciente crisis económica y financiera hizo estragos en nuestra marcha, antes confiada, hacia 2015. UN فقد عصفت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة بمسيرتنا الواثقة قبل ذلك باتجاه عام 2015.
    133. La ley de delitos No. 300/2005 sanciona aquellos actos que en esencia corresponden al ámbito del delito de maltrato físico de una persona del entorno cercano o una persona a la que se ha recibido para prestarle cuidados en un sentido personal general, a luz de la ampliación de la definición legal de los términos persona del entorno cercano y persona confiada al cuidado de otra. UN 133- يعاقب القانون الجنائي رقم 300/2003 على الأفعال التي تندرج تحت جريمة ضرب شخص قريب أو شخص عهد برعايته إلى شخص آخر في مجال شخصي أوسع، في ضوء توسيع نطاق التعريف القانوني لمصطلح الشخص القريب والشخص الذي عهد برعايته إلى شخص آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد