ويكيبيديا

    "confianza y seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقة والأمن
        
    • بالثقة واﻷمن
        
    • الثقة والأمان
        
    • بناء الثقة واﻷمن
        
    • متيقنين
        
    • بالثقة والأمان
        
    Se ha creado una red sólida de consultas de alto rango a modo de instrumento práctico de consolidación de la confianza y seguridad en la región. UN وقد أنشئت شبكة مستقرة للمشاورات الرفيعة المستوى لتكون بمثابة تدبير عملي يرمي إلى تعزيز الثقة والأمن الإقليميين.
    La estrategia también deberá procurar normalizar la situación económica y social en el este del país y crear un clima de confianza y seguridad. UN ويهدف هذا النهج أيضا إلى تعزيز التطبيع الاقتصادي والاجتماعي للحالة في المنطقة الشرقية وإيجاد مناخ من الثقة والأمن.
    La estrategia de la Misión depende de la creación de un clima de confianza y seguridad en el este, para lo cual es fundamental el despliegue de un contingente con gran capacidad. UN وتعتمد استراتيجية البعثة على تهيئة مناخ من الثقة والأمن في شرقي البلد، مما يستلزم نشر فرقة قوية.
    En los debates también abordaron el tema de las medidas de establecimiento de confianza y seguridad. UN وتناولت المناقشات أيضاً تدابير بناء الثقة والأمن.
    Esto se complica por la falta de confianza y seguridad entre las mujeres. UN ويضاعف من ذلك الافتقار إلى اﻹحساس بالثقة واﻷمن بين النساء.
    El establecimiento de un sistema de medidas de fomento de la confianza y seguridad entre los países mediterráneos podría resultar fundamental. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    En ese contexto, el Consejo ha alcanzado acuerdos sobre el establecimiento de un mecanismo de medidas de fomento de la confianza y seguridad en la región. UN وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي.
    Las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes fortalecerán la estabilidad estratégica, facilitarán el proceso de la eliminación de las armas nucleares y contribuirán a la confianza y seguridad internacionales. UN ومن شأن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي، وأن تيسِّر عملية القضاء على الأسلحة النووية، وأن تسهم في بناء الثقة والأمن الدوليين.
    El establecimiento de un sistema de medidas de fomento de la confianza y seguridad entre los países mediterráneos podría resultar fundamental. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    Las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad constituyen importantes instrumentos para fomentar un sentimiento común de confianza y seguridad entre los Estados. UN عام تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيّمة في توليد شعور مشترك بالثقة والأمن بين الدول.
    Venezuela apoya plenamente la generación de un clima de confianza y seguridad entre todos los países. UN وتدعم فنزويلا دعماً كاملاً تهيئة مناخ تسوده الثقة والأمن بين جميع البلدان.
    El establecimiento de un sistema de medidas de fomento de la confianza y seguridad entre los países mediterráneos podría resultar fundamental. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    Para mantener y aumentar los desplazamientos de regreso, también es importante que se financie la reconstrucción de viviendas de agentes de la policía pertenecientes a las minorías, lo que permitirá generar confianza y seguridad en las zonas de regreso. UN ومما له نفس القدر من الأهمية في كفالة استمرار عملية العودة وزيادة حجمها ضرورة توفير التمويل لتشييد المنازل لضباط الشرطة المنتمين للأقليات حتى يمكنهم إشاعة الثقة والأمن في مناطق العودة.
    La tarea fundamental del control de armas en ambas situaciones es crear un proceso positivo en que las medidas que se apliquen puedan crear confianza y seguridad mediante la transparencia y la previsibilidad. UN وتتمثل المهام الأساسية لتحديد الأسلحة في الحالتين في إيجاد عملية إيجابية بحيث يمكن عن طريق التدابير المنفذة تهيئة الثقة والأمن من خلال الشفافية والقدرة على التنبؤ.
    A fin de hacer realidad el objetivo perseguido en relación con la verificación es imprescindible que ésta se realice en un entorno internacional independiente e imparcial y utilizando criterios unificados que se apliquen a todos, con lo que se crea un clima de confianza y seguridad, y se contribuye por tanto a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتبقى حماية البيانات السرية الملاحظة ذات بعد هام في نجاح عمليات التحقق بالنسبة للهيئة الدولية، ومن أجل تحقيق الغرض المنشود من التحقق لا بد له أن يجري في بيئة دولية مستقلة ومحايدة وبمعايير موحدة تطبق على الجميع، لكي يخلق مناخا من الثقة والأمن وبالتالي يساهم في صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, todos los interesados directos deben mostrar buena voluntad y buena fe para revitalizar el proceso de paz, creando las condiciones indispensables de confianza y seguridad. UN ولكن يجب على جميع الجهات الفاعلة المعنية بصورة مباشرة أن تظهر إرادة قوية ونية حسنة لدفع عملية السلام من جديد بتهيئة ظروف الثقة والأمن التي لا غنى عنها.
    Consideramos que las medidas de fomento de la confianza y seguridad constituyen un componente fundamental de la paz y la seguridad regional y mundial, acorde con las particularidades de cada región o subregión. UN ونعتقد أن تدابير بناء الثقة والأمن تشكل عنصرا أساسيا للسلم والأمن الإقليميين والعالميين، وفقا لخصائص كل منطقة أو منطقة دون إقليمية.
    Otro efecto del impuesto sería un incremento de la transparencia y del control en el comercio de armas, lo que contribuiría a crear un clima de mayor confianza y seguridad tanto a nivel regional como internacional. UN كما أنها تجلب معها قدرا أكبر من الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال التجارة بالأسلحة، مما يُسهم في بناء الثقة والأمن على المستويين الإقليمي والدولي.
    Además, es fundamental que se elabore una lista actualizada de votantes y se cree un clima de confianza y seguridad que permita a los votantes atravesar la Línea Fronteriza entre las Entidades. UN وعلاوة على ذلك لا بـد من إعداد قائمة ناخبين حديثة، وتهيئة مناخ يشعر فيه الناخبون بالثقة واﻷمن لكي يعبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    :: Existe una falta de confianza y seguridad. UN :: أنهن يعانين من نقص في الثقة والأمان.
    Hasta ahora no hay una convergencia total de opiniones sobre el ámbito y contenido precisos de esas medidas, pero el grado de interés compartido respecto de las medidas de fomento de la confianza y seguridad es prometedor, ya que podría ser preludio de nuevas formas de cooperación que hasta ahora no existían. UN على أن وجهات النظر لم تتلاق بعد حول نطاق ومحتويات هذه التدابير بالضبط. لكن درجة الاهتمام المشترك الذي أعرب عنه بالفعل في مجال تدابير بناء الثقة واﻷمن تعد من اﻷمور المشجعة حيث يمكن أن قائمة أشكال جديدة من التعاون لم تكن موجودة حتى اﻵن.
    Con plena confianza y seguridad en la resurrección y en la vida eterna a través de Jesucristo, nuestro Señor. Open Subtitles ولأمل متيقنين أن نُبعث ونعيش خالدين بمعية "يسوع المسيح".
    v) La confianza y seguridad en la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones; UN `5 ' تعميم الشعور بالثقة والأمان في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد