Además, la no confirmación de la declaración en el momento de la firma debe indicar que no se han planteado objeciones. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن عدم تأكيد الإعلان وقت التوقيع يجب أن يكون دليلاً على عدم إثارة أي اعتراض. |
El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. | UN | وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن. |
Había habido problemas para obtener nuevos certificados de centros educativos y empleadores tras la confirmación de la nueva indicación de género. | UN | فهم يتعرضون لمشاكل في الحصول على شهادات جديدة من المدارس أو أصحاب العمل بعد تأكيد الهوية الجنسانية الجديدة. |
- confirmación de la cesación del fuego, que se convertirá en una cesación permanente de las actividades militares. | UN | إقرار وقف إطلاق النار، الذي يتحول إلى وقف دائم لﻷنشطة العسكرية. |
Cuando se reciba por los conductos oficiales la confirmación de esa candidatura, se señalará a la atención del Consejo. | UN | وستعرض على المجلس عندما يرد إقرار تسميته بالقنوات الرسمية. |
Para hacer un cálculo conservador, el Grupo de Supervisión no ha contado los buques sobre los cuales ha recibido confirmación de una sola fuente. | UN | ولكي يكون متحفظا في حساباته، لم يحتسب فريق الرصد السفن التي لم يتلق تأكيدا بشأنها سوى من مصدر واحد فقط. |
confirmación de miembros del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social | UN | تثبيت أعضاء مجلس معهد بحوث اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية |
El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. | UN | وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن. |
El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. | UN | وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن. |
Pero entre estas gavetas hay un destello de esperanza alguna pequeña confirmación de que mi viaje a este lugar no ha sido en vano. | Open Subtitles | أنه من بين هذه الجوارير هناك علامة, بصيص ضوء, تأكيد صغير أن رحلتي التي أوصلتني إلى هنا.. لم تكن عبثاً. |
Von Braun no tendrá confirmación de que el "Explorer" está en orbita. | Open Subtitles | فون براون لن يكون تأكيد أن المستكشف فعلياً في المدار |
confirmación de un vuelo de Air Thai | Open Subtitles | تأكيد رحلة عبر الخطوط الجوية التايلاندية. |
Mire, se ingresaron las cuentas, pero no hubo nunca alguna confirmación de que los estudios se terminaran en realidad. | Open Subtitles | أترى، تم صرف الشيكات لكن لم يكن هناك أي تأكيد بأن الدراسات قد تم إكمالها تماماً |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 61, en la vista de confirmación de cargos se aplicará mutatis mutandis el artículo 69. | UN | رهنا بأحكام المادة ٦١، تنطبق المادة ٦٩، مع ما يلزم من تعديل، أثناء جلسة إقرار التهم. |
Medidas para asegurar la presencia del imputado en la audiencia de confirmación de los cargos | UN | التدابير المتخذة لضمان حضور الشخص المعني جلسة إقرار التهم |
Renuncia al derecho a estar presente en la audiencia de confirmación de los cargos | UN | التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم |
Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Se entenderá que el ejercicio del derecho al voto por parte de un refugiado es una confirmación de que tiene intención de regresar a Bosnia y Herzegovina. | UN | وتعتبر ممارسة أي لاجئ لحقه في اﻹدلاء بصوته تأكيدا لعزمه على العودة إلى البوسنة والهرسك. |
confirmación de miembros del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social | UN | تثبيت أعضاء مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية |
Producto: confirmación de información exacta y oportuna a todos los interesados. B.24. | UN | الناتج: التأكد من توفير المعلومات الدقيقة والإبانية لجميع أصحاب المصلحة. |
Acabo de recibir la confirmación de lo que hasta ahora era un rumor. | Open Subtitles | لقد تلقيت للتو تأكيداً من ما كان سابقاً مجرد إشاعة شهادات |
subsidiarios del Consejo Económico y Social y confirmación de los representantes en las comisiones 2, 12 y 16 | UN | انتخاب أعضاء الهيئات الفرعية للمجلس، وإقرار تعيين الممثلين في اللجان الفنية |
Obtener confirmación de todos los saldos entre fondos que le correspondan como parte del proceso de preparación de sus estados financieros | UN | أن يحصل على تأكيدات بشأن جميع أرصدته المشتركة بين الصناديق كجزء من عملية إعداد بياناته المالية |
La Junta obtuvo confirmación de otros cinco organismos de las Naciones Unidas y observó diferencias por un total de 1.030.000 dólares. | UN | وحصل المجلس على تأكيدات من خمس وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ولاحظ فروقات تصل إلى 1.03 مليون دولار. |
Se fue 3 minutos antes de tiempo sin esperar una confirmación de salida. | Open Subtitles | هو يَتْركُ ثلاث دقائقِ مبكراً وهو لَم ينتظر حتى لتأكيد الخروج |
El posible Gobierno donante ha solicitado información adicional y confirmación de la relación del equipo y sus costos. | UN | وقد طلبت الحكومة المانحة المحتملة معلومات إضافية وتأكيدات فيما يتعلق بقائمة المعدات وتكاليفها. |
iii) confirmación de las actividades de la organización de carácter nacional, regional o internacional; | UN | ' ٣` ما يثبت وجود هذه اﻷنشطة على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي؛ |
30. La decisión INC-7/1, relativa a la confirmación de expertos designados para el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, figura en el anexo I del presente informe. | UN | 30 - ويرد المقرر 1/INC.7 المتعلق بتثبيت الخبراء المعينين للجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية، في المرفق الأول لهذا التقرير. |
:: Si la recaudación va destinada a organizaciones caritativas, se adjuntará a la solicitud inicial por escrito una carta de confirmación de dichas organizaciones. | UN | :: إذا كانت الغاية جمع الأموال للمنظمات الخيرية، يجب أن تُرفق رسالة إثبات من تلك المنظمات الخيرية مع الطلب الخطي الأصلي. |
Aplicación del Convenio: confirmación de los expertos designados por los gobiernos para formar parte del Comité de Examen de Productos Químicos | UN | تنفيذ الاتفاقية: التصديق على تعيين الخبراء الذين رشحتهم الحكومات للجنة استعراض المواد الكيميائية |