ويكيبيديا

    "confirmando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإذ يؤكد
        
    • وإذ تؤكد
        
    • مؤكدة
        
    • وإذ نؤكد
        
    • لتأكيد
        
    • التأكيد
        
    • مؤكداً
        
    • مما يؤكد
        
    • وتأكيداً
        
    • وتأكيدا
        
    • مؤكدةً
        
    • مشددين على
        
    • أؤكّد
        
    • وإذ يؤكدون
        
    • بتأكيد
        
    confirmando su posición inquebrantable de preservar la unidad, estabilidad e integridad territorial de Siria, UN وإذ يؤكد على موقفه الثابت للحفاظ على وحدة سورية واستقرارها وسلامتها الإقليمية،
    confirmando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول،
    confirmando las conclusiones y recomendaciones que aprobó sobre Burundi en su 44º período de sesiones, UN وإذ تؤكد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بشأن بوروندي في دورتها الرابعة واﻷربعين،
    La Corte Internacional de Justicia, confirmando su jurisprudencia anterior, dio efecto así a la reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    confirmando que el conflicto en el Afganistán no tiene solución militar, UN وإذ نؤكد أنه لا يوجد حل عسكري للأزمة الأفغانية،
    Seguí a algunos descontentos confirmando una sospecha que tenía. Open Subtitles تابعت بعض التذمرات لتأكيد ماكان عندى من شك
    confirmando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول،
    confirmando la necesidad de que el Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas participe activamente en las actividades pertinentes que derivaran de la aplicación del Programa 21, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى أن تشترك لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة اشتراكا إيجابيا في اﻷنشطة ذات الصلة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢،
    confirmando la necesidad de tener plenamente en cuenta la diversidad de las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ يؤكد ضرورة مراعاة التنوع الشامل للمنظمات غير الحكومية على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي،
    confirmando que el fomento de las relaciones de buena vecindad basadas en el derecho internacional es imprescindible para el logro de este objetivo; UN وإذ تؤكد أن تعزيز علاقات حسن الجوار المستندة إلى القانون الدولي أمر ضروري لبلوغ هذا الهدف؛
    confirmando la solicitud dirigida al Secretario General que figura en el párrafo 4 de las resoluciones 56/19 y 57/53, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53،
    confirmando la solicitud dirigida al Secretario General que figura en el párrafo 4 de las resoluciones 56/19 y 57/53, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53،
    Todas las fuerzas políticas y sociales que acepten los principios y las disposiciones del Acuerdo pueden adherirse en cualquier momento al Acuerdo confirmando su adhesión con su firma. UN ويجوز لجميع القوى الاجتماعية والسياسية التي تؤمن بمبادئ الاتفاق وأحكامه أن تنضم إليه في أي وقت، مؤكدة ذلك بتوقيعها عليه.
    Otras civilizaciones se han servido de la civilización islámica y se han turnado para llevar la antorcha, confirmando así la solidaridad de la humanidad y el hecho de que ésta es básicamente una a través del tiempo y el espacio. UN كما أن حضارات أخرى أخذت من الحضارة اﻹسلامية، لتتناوب في حمل الشعلة، مؤكدة تضامن اﻹنسان، وأن البشرية واحدة، أساسا، عبر الزمان وعبر المكان.
    confirmando la importancia de la religión para el bienestar de toda la humanidad, UN وإذ نؤكد على أهمية الدين من أجل خير الإنسانية جمعاء،
    Dejaron un mensaje confirmando su llegada. Open Subtitles لقد تركوا رسالة لتأكيد وصولهم.
    confirmando esos elevados objetivos, la Organización de Defensa de las Víctimas de la Violencia desea hacer dos observaciones con respecto al derecho a la educación: UN وفي التأكيد على هذه الأهداف السامية، تدرس منظمة الدفاع عن ضحايا العنف مذكرتين متعلقتين بالحق في التعليم:
    confirmando la tendencia ya tangible en años recientes, las actividades operacionales de la UNCTAD no cesan de aumentar. UN ولا يزال أداء الأنشطة التنفيذية للأونكتاد يتزايد، مؤكداً بذلك اتجاهاً بدأ يظهر بالفعل في السنوات الأخيرة.
    Lo vestí, y revisé su cuarto, encontré una gran cantidad de dinero en su zapatero, confirmando que él era el individuo que vendía información clasificada. Open Subtitles لذا غطيته، وفتشت الغرفة، ووجدت مبلغا كبيرا من المال في خزانته، مما يؤكد أنّه الشخص الذي يبيع المعلومات السرية.
    confirmando la tendencia de informes anteriores, el Ministerio de Justicia solía ser la autoridad central designada con mayor frecuencia, seguida muy de cerca por la Fiscalía General. UN وتأكيداً للاتجاه السائد في تقارير سابقة، فإنَّ وزارة العدل هي التي تُعيَّن في أكثر الأحوال سلطةً مركزيةً، يليها مكتب النائب العام.
    confirmando el compromiso asumido de estudiar la posibilidad de poner fuera de servicio a la central, Ucrania está haciendo todo lo posible para acelerar este proceso con las medidas de seguridad necesarias en todas las etapas. UN وتأكيدا لما قبلته أوكرانيا من التزامات فيما يتصل بالسعي لتيسير إمكانية إغلاق المحطة، فإنها تبذل كل ما في وسعها من أجل اﻹسراع بهذه العملية مع توفير تدابير اﻷمان الضرورية لجميع مراحلها.
    El 4 de abril de 2003, el tribunal desestimó su demanda, confirmando que su despido había sido legal. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2003، ردت المحكمة شكواها مؤكدةً أن تسريحها من العمل قانوني.
    ¿Es porque crees que soy un mentiroso... o porque finalmente estoy confirmando... algo que ya habías sospechado, cuál es? Open Subtitles ألأنك تحسبني كاذبًا أم لأني أخيرًا أؤكّد شكًّا كان يجول بخاطرك؟ بأيّهما أصبتُ؟
    Expresando profunda preocupación por los conflictos existentes y confirmando su compromiso de solucionar esos conflictos por medios pacíficos de conformidad con las normas y principios indicados supra, UN وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء المنازعات الجارية، وإذ يؤكدون التزامهم بتسوية تلك المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للقواعد والمبادئ السالفة الذكر؛
    A raíz de que el tribunal arbitral se pronunciase con carácter prejudicial confirmando su competencia, las dos partes demandadas se abstuvieron de toda actuación judicial ulterior. UN وفي أعقاب قرار أولي اتخذته هيئة التحكيم بتأكيد اختصاصها، انسحب الطرفان المدعي عليهما من مواصلة الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد