ويكيبيديا

    "conformidad con el código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقاً لقانون
        
    • وفقا للقانون
        
    • وفقا لقانون
        
    • وفقا للمدونة
        
    • وفقا لمدونة
        
    • بموجب مدونة
        
    • وبموجب القانون
        
    • بموجب المدونة
        
    • وفقاً لمدونة
        
    • طبقاً لقانون
        
    • إطار مدونة
        
    • تقتضيه مدونة
        
    • بما يتفق ومدونة
        
    • وفقاً للمدونة
        
    • طبقا لقانون
        
    El mismo Decreto estipula también que toda persona que viole las disposiciones será sancionada de conformidad con el Código Penal. UN وينص الإعلان نفسه أيضاً على إصدار عقوبات وفقاً لقانون العقوبات في حق كل شخص ينتهك هذه الأحكام.
    El abogado encargado de la encuesta concede la libertad de conformidad con el Código Penal y otros códigos. UN والمحامي المسؤول عن التحري هو الذي يمنح اﻹفراج، وفقاً لقانون العقوبات وقوانين أخرى.
    De conformidad con el Código Penal, se considera sujeto del delito de terrorismo a cualquier persona natural que cometa dicho delito y que en el momento de cometerlo sea mayor de 14 años. UN ويتمثل موضوع هذه الجريمة، وفقا للقانون الجنائي، في أي شخص طبيعي راشد يبلغ 14 سنة من العمر في وقت تنفيذ الجريمة.
    Los actos individuales de terrorismo estaban sujetos a enjuiciamiento y castigo de conformidad con el Código Penal Civil de Noruega de 1902. UN وأعمال الارهاب الفردية تخضع للمحاكمة والعقاب وفقا لقانون العقوبات المدني النرويجي لعام ١٩٠٢.
    Las mercancías y materiales peligrosos se tratan de conformidad con el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (código IMDG). UN وتعامل البضائع والمواد الخطرة وفقا للمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة.
    Además, de conformidad con el Código de familia revisado, tienen derecho a la mitad de los bienes comunes en caso de divorcio. UN وبالإضافة إلى ذلك، لديها الحق في الحصول على نصف الملكية المشتركة عند وقوع الطلاق، وفقا لمدونة الأسرة الاتحادية المنقحة.
    Desea saber si el Estado parte está considerando la posibilidad de despenalizar el aborto, que sigue siendo un delito de conformidad con el Código Penal reformado. UN واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إنهاء تجريم الإجهاض، الذي ما زال جريمة بموجب مدونة العقوبات المنقحة.
    De conformidad con el Código Penal, la difusión pública de ideas de inferioridad o superioridad basadas en cualquier tipo de diferencia conlleva una pena de 3 a 10 meses de prisión. UN وبموجب القانون الجنائي، يراعى أن النشر العام لأفكار الدونية أو التفوق بناء على أي اختلاف كان يستحق عقوبة بالسجن لفترة تتراوح بين 3 و 10 أشهر.
    v) Recibe igual trato en lo que concierne a sus prestaciones laborales establecidas por ley, de conformidad con el Código Laboral. UN يعاملون على قدم المساواة فيما يخص الامتيازات الاجتماعية التي يحددها القانون، وفقاً لقانون العمل؛
    Es importante señalar que, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal, el investigador o instructor no tiene facultades respecto de la aprehensión o la detención. UN ومن المهم وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ألا يكون للمتحري أو المحقق سلطة مطلقة فيما يتصل بالتوقيف أو الاحتجاز.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Penal, las personas que durante una investigación fueran torturadas por funcionarios tienen derecho a denunciar el asunto ante un tribunal. UN ويحق للأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب على يد المسؤولين أثناء التحقيق رفع دعوى أمام المحكمة وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Si encuentran pruebas suficientes contra los presuntos autores, deberán adoptar las medidas que procedan, incluido el enjuiciamiento, de conformidad con el Código Penal. UN فإذا وجدت أدلة كافية ضد من يدعى ارتكابه للجرم، تتخذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك الملاحقة القانونية وفقا للقانون الجنائي.
    Mientras se ultima el proceso de examen, la violencia en el hogar se considera un delito de agresión de conformidad con el Código Penal. UN وإلى أن يتم الانتهاء من عملية المراجعة، يعامل العنف المنزلي بوصفه اعتداء وفقا للقانون الجنائي.
    La mencionada multa se cobra de conformidad con el Código sobre Infracciones Administrativas de la República de Armenia. UN وتفرض الغرامة المذكورة وفقا للقانون المتعلق بالمخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا.
    La segunda parte está dedicada esencialmente a las definiciones de los diferentes estatutos aplicables a los cónyuges, de conformidad con el Código de seguros sociales. UN والجزء الثاني يركز بوجه أساسي على تحديد التشريعات التي تطبق على القرينين، وفقا لقانون التأمينات الاجتماعية.
    Celebración de elecciones legislativas dentro de los 6 meses posteriores a las elecciones presidenciales, de conformidad con el Código electoral de Côte d ' Ivoire UN إجراء انتخابات تشريعية في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري
    El Comité Preparatorio debería alentar a todos los Estados Partes a actuar de conformidad con el Código y las Directrices en forma armonizada. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول الأطراف على أن تتصرف وفقا للمدونة والدليل بصورة متوائمة.
    Descripción de las actividades de las " organizaciones de seguridad " encargadas de certificar los puertos griegos de conformidad con el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias UN استعراض لأنشطة " منظمة الأمن " المكلفة بتقييم مدى استيفاء المرافئ اليونانية لمعايير السلامة وفقا للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    La Asociación de Abogados Defensores también cuenta con un comité disciplinario y se encarga de examinar los problemas éticos, de conformidad con el Código de Conducta. UN ولرابطة محامي الدفاع أيضا لجنة تأديب ويمكنها أن تتناول مشاكل آداب المهنة وفقا لمدونة قواعد السلوك.
    La confidencialidad de la asistencia sanitaria queda garantizada independientemente del lugar en que esta tenga lugar y es obligatoria para todos los médicos, de conformidad con el Código de Deontología Médica. UN وتُكفَل سرية الفحوصات الطبية حيثما أُجريت ويُلزَم جميع الأطباء بالسرية بموجب مدونة الأخلاق الطبية.
    De conformidad con el Código Penal Federal revisado, la pena de muerte se dicta únicamente en casos de delitos de una gravedad excepcional. UN وبموجب القانون الجنائي الاتحادي المنقح، لا تسلط عقوبة الإعدام إلا على الجرائم الجسيمة بشكل استثنائي.
    Reconociendo la importante función que desempeña la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte de armonizar los esfuerzos de los gobiernos dirigidos a la lucha contra del dopaje en el deporte, que complementan los realizados por el movimiento deportivo de conformidad con el Código Mundial Antidopaje, UN وإذ تسلم بأهمية دور الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الحكومات في مجال مكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، والتي تكمل الإجراءات التي تتخذها الحركة الرياضية بموجب المدونة العالمية لمكافحة تعاطي العقاقير،
    De conformidad con el Código de prácticas para el tratamiento de información confidencial en el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, yo, abajo firmante, convengo en lo siguiente: UN وفقاً لمدونة السلوك بشأن معالجة البيانات السرية في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، أوافق على ما يلي:
    Se confirmó que se había condenado a esa persona a pagar una multa, de conformidad con el Código de Responsabilidad Administrativa, y se precisó que había abandonado la localidad para volver a su lugar de residencia. UN وأكدت أنه حكم على هذا الشخص بغرامة طبقاً لقانون المسؤوليات الإدارية وأنه غادر المدينة إلى مكان إقامته.
    Mecanismo propuesto para atender las posibles denuncias que se presenten de conformidad con el Código de conducta de los magistrados de los Tribunales UN الآلية المقترحة لمعالجة الشكاوى المحتملة في إطار مدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين
    b) Los contratistas facilitarán a la secretaría, con una frecuencia anual, sus datos ambientales de la zona Clarion-Clipperton, de conformidad con el Código de la minería. UN (ب) سيقدم المقاولون بياناتهم البيئية المستمدة من المنطقة سنويا إلى الأمانة العامة، على نحو ما تقتضيه مدونة التعدين.
    3. Reglas de conducta para la detención por autoridad policial, en conformidad con el Código de Conducta aprobado por las Naciones Unidas. UN ٣ - قواعد السلوك المتعلقة بالاحتجاز على يد سلطات الشرطة، بما يتفق ومدونة قواعد السلوك المعتمدة من قِبل اﻷمم المتحدة.
    La secretaría confirmará la recepción de esta declaración de confidencialidad y dará por escrito a la Parte la seguridad de que la información se protegerá de conformidad con el Código. UN 22 - تؤكد الأمانة تلقي تأكيداً بالطابع السري وتقدم تأكيدات تحريرية للطرف بأن المعلومات ستحظى بالحماية وفقاً للمدونة.
    Las autoridades en cuestión habían asegurado que los derechos de los detenidos estaban siendo plenamente respetados, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal de Indonesia. UN وتؤكد السلطات المختصة أن حقوق الاحتجاز المتعلقة بهم مكفولة بالكامل طبقا لقانون الإجراءات الجنائية الإندونيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد