ويكيبيديا

    "conformidad con el espíritu" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لروح
        
    • وفقاً لروح
        
    • يتماشى وروح
        
    • يتفق مع روح
        
    • طبقا لروح
        
    • يتمشى مع روح
        
    • إطار روح
        
    • استلهاما لروح
        
    • وفقا لمضمون
        
    • تمشيا مع روح
        
    • عملاً بروح
        
    • عمﻻ بروح
        
    • تماشياً مع روح
        
    • بالروح السائدة
        
    • وتمشياً مع روح
        
    Los asesores militares prestarían asistencia a mi Representante en el cumplimiento de su mandato, de conformidad con el espíritu y los principios de los Acuerdos de París. UN وسوف يساعد المستشارون العسكريون ممثلي في أداء ولايته، وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها.
    ii) Se limitarán las exportaciones de armas a otras zonas, de conformidad con el espíritu de la Constitución y con la Ley sobre divisas y comercio exterior; UN ' ٢ ' سيتم تقييد تصدير اﻷسلحة إلى المناطق اﻷخرى وفقا لروح الدستور وقانون الصرف اﻷجنبي والتجارة الخارجية؛
    El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Se habrán de tener en cuenta las prioridades de todas las partes para lograr que ninguna de ellas pierda seguridad, de conformidad con el espíritu del Decálogo. UN ويجب أن تؤخذ أولويات كافة الجهات في الاعتبار لضمان أمن غير منقوص للجميع وفقاً لروح الوصايا.
    insta a ambos Gobiernos a que, teniendo en cuenta los intereses y las aspiraciones de Gibraltar y respetando el espíritu de la declaración de Bruselas, lleguen a una solución definitiva del problema de Gibraltar a la luz de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN تحث الحكومتين كلتيهما على التوصل بما يتماشى وروح ذلك البيان إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة، على أن تراعيا في الوقت نفسه مصالح جبل طارق وتطلعاته.
    Durante ese período, el Sr. Widyono ha desempeñado su mandato con la asistencia de un asesor militar, de conformidad con el espíritu y los principios del Acuerdo de París. UN وخلال تلك الفترة، ظل مستشــار عسكــري واحد يساعد السيد ويديونـو فـي الاضطلاع بولايته وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها.
    El Comité Internacional de Seguimiento sigue muy de cerca esa situación y perseverará en sus esfuerzos por lograr una solución de conformidad con el espíritu de los Acuerdos de Bangui. UN وما تزال اللجنة الدولية للمتابعة تولي انتباها بالغا لهذه الحالة وستواصل جهودها للتوصل الى حل وفقا لروح اتفاقات بانغي.
    Namibia ha decidido esa acción con la intención de promover la paz, la estabilidad y la seguridad en la región, de conformidad con el espíritu que anima a nuestra Constitución nacional. UN وقامت ناميبيــا بعملها وفقا لروح دستورنـا الوطنـــي توخيــا للنهوض بالسلم والاستقرار واﻷمن في المنطقـــة.
    Sin embargo, esos esfuerzos habrán sido inútiles si no reciben el respaldo adecuado de sus asociados para el desarrollo, que también deben cumplir con sus compromisos de conformidad con el espíritu y la letra de Copenhague. UN ومع ذلك ستظل هذه الجهود دون جدوى ما لم تدعمها بشـكل كاف البلدان المتقدمة النمو والشركاء في التنمية، والتي ينبغي لها أيضا أن تحترم تعهداتها وفقا لروح ونص مقررات قمة كوبنهاغن.
    También ha actuado de conformidad con el espíritu de los mismos, alentando la reconciliación y la convivencia con sus antiguos adversarios. UN وبفضل تصرفه وفقا لروح الاتفاقات وليس نصها فحسب، شجع على المصالحة والتعايش السلمي مع خصومه السابقين.
    De conformidad con el espíritu de ese noble instrumento se han adoptado diversas medidas encaminadas a lograr la prosperidad nacional conjunta. UN وقد شرعنا في اتخاذ مختلف الإجراءات الهادفة إلى تحقيق الرخاء الوطني المشترك وفقا لروح الإعلان المشترك السامية.
    Sobre todo, la organización lleva a cabo su labor de conformidad con el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y se esfuerza por promover esos derechos en todo el mundo. UN وفوق كل ذلك، تعمل المنظمة وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وعلى تعزيز هذه الحقوق في جميع أنحاء العالم.
    Ya es hora de que pasemos del discurso a las acciones con relación a la participación activa, de conformidad con el espíritu de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وحان الوقت لأن نتحرك من مرحلة الخطاب إلى العمل المتعلق بامتلاك ناصية الأمور، وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Seguiremos tratando de lograr este carácter regional e internacional de conformidad con el espíritu de la Convención y la Iniciativa de la Estrategia de Mauricio. UN وسوف نقوم بمتابعة ذلك إقليميا وعالميا، وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومبادرة موريشيوس.
    35. Los representantes de los países menos adelantados señalaron que, a pesar de las crecientes dificultades que tenían que afrontar, esos países llevaban a cabo amplias y profundas reformas y ajustes económicos y políticos de conformidad con el espíritu de la Declaración de París y el Programa de Acción. UN ٥٣ ـ وقال ممثلو أقل البلدان نموا إن هذه البلدان، رغم الصعوبات المتزايدة التي تواجهها، ما فتئت تنفذ اصلاحات وعمليات تكييف اقتصادية وسياسية شاملة وبعيدة المدى وفقا لروح إعلان وبرنامج عمل باريس.
    Convencida de la necesidad de encontrar una solución pacífica y voluntaria a la problemática de la República de China en Taiwán en el marco de las Naciones Unidas, de conformidad con el espíritu de la Carta y el principio de universalidad, UN واقتناعا منها بضرورة ايجاد حل سلمي واختياري لمشكلة جمهورية الصين في تايوان في إطار اﻷمم المتحدة وفقا لروح الميثاق ومبدأ العالمية،
    Estimamos que se requiere una reflexión seria y un estudio exhaustivo de esta cuestión y que, en cualquier caso, el proceso debe llevarse a cabo de conformidad con el espíritu y la letra de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN إننا نرى أن اﻷمر يستوجب تفكيرا جديا ودراسة مستفيضة وأن هذه العملية على أي حال ينبغي أن تنفذ وفقا لروح ونص قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Deseo aquí hacer alusión a las numerosas cuestiones temáticas examinadas en el Consejo de Seguridad que, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta, incumben a la Asamblea General. UN وأود هنا أن أشير إلى العديد من البنود المواضيعية التي ينظر فيها مجلس الأمن، والتي تقع في نطاق الجمعية العامة، وفقاً لروح ونص الميثاق.
    Dicho eso, Guatemala espera ser reembolsada de conformidad con el espíritu de las resoluciones 63/285 y 65/289 de la Asamblea General. UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، فإن غواتيمالا تأمل في أن يسدد لها ما تكبدته من تكاليف بما يتماشى وروح قراري الجمعية العامة 63/285 و 65/289.
    En ese sentido, la Cumbre Mundial debería llegar a un consenso para compartir la tecnología de conformidad con el espíritu de la Declaración del Milenio. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن مؤتمر القمة يمكن أن يحقق توافقا في الآراء على تقاسم التكنولوجيا بما يتفق مع روح إعلان الألفية.
    El orador insta a las autoridades japonesas a que tomen medidas decididas de indemnización por sus pasados crímenes, de conformidad con el espíritu de la Declaración de Pyongyang. UN وحث السلطات اليابانية على اتخاذ إجراء حاسم لدفع تعويض عن جرائمها المرتكبة في الماضي، وذلك طبقا لروح إعلان بيونغ يانغ.
    Si resultamos electos podremos hacer una buena contribución, de conformidad con el espíritu de la Carta. UN وإذا انتخبنا، فسنتمكن من اﻹسهام إسهاما جيدا يتمشى مع روح الميثاق.
    Para concluir, permítaseme señalar que debemos trabajar de conformidad con el espíritu de la Carta y del reglamento de la Asamblea General. UN وختاماً، أود التشديد على ضرورة أن نعمل في إطار روح الميثاق والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Los miembros del Consejo entienden que esos asesores asistirán al Representante en el cumplimiento de su mandato, de conformidad con el espíritu y los principios de los Acuerdos de París. UN وأعضاء المجلس يرون أن هؤلاء المستشارين سيساعدون ممثلكم في الاضطلاع بولايته، وذلك وفقا لمضمون ومبادئ اتفاقات باريس.
    Al mismo tiempo, de conformidad con el espíritu y el objetivo del TNP, instamos a las Potencias nucleares existentes no sólo a que aceleren sus esfuerzos para reducir sus arsenales nucleares sino también a que se sumen de manera activa a los esfuerzos tendientes a lograr un tratado de prohibición total de los ensayos nucleares. UN وفي نفس الوقت، تمشيا مع روح وهدف معاهدة عدم الانتشار، نحث الدول النووية الحالية على أن تعجل بجهودها لتخفيض ترساناتها النووية وأن تضافر جهودها بفعالية أيضا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin duda, de conformidad con el espíritu de las convenciones internacionales pertinentes, estos recursos deben subordinarse al principio del patrimonio común de la humanidad. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يحكم تلك الموارد مبدأ التراث المشترك للبشرية، عملاً بروح الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Por lo tanto, exhorto a la Secretaría a que, a tal fin, siga proporcionando información útil sobre la situación de la aplicación de las resoluciones aprobadas en esa esfera, incluso mediante la actualización de su excelente informe (A/61/483), de conformidad con el espíritu de la resolución 61/292, de fecha 2 de agosto de 2007. UN وعليه، وتحقيقاً لهذا الغرض، أدعو الأمانة العامة إلى أن تواصل توفير المعلومات المفيدة بشأن حالة تنفيذ القرارات المتخذة في هذا الميدان، بما في ذلك من خلال تحديث تقريرها الممتاز (A/GI/483) تماشياً مع روح القرار 61/292، المؤرخ 2 آب/ أغسطس 2007.
    Todos los órganos creados en virtud de las convenciones internacionales de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos tienen a este respecto un importante papel que desempeñar, papel que por lo demás podría reforzarse de conformidad con el espíritu de la Declaración de 1992. UN ولﻷجهزة التي أنشئت بموجب الاتفاقيات الدولية لﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان جميعها دور هام يمكنها أن تؤديه في هذا الشأن، ويمكن أيضاً تعزيز هذا الدور بالروح السائدة في إعلان عام ٢٩٩١.
    De conformidad con el espíritu y los principios del Consejo de Derechos Humanos, Uzbekistán se proponía adoptar y aplicar un plan de acción nacional para cumplir las recomendaciones. UN وتمشياً مع روح ومبادئ مجلس حقوق الإنسان، تعتزم أوزبكستان اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لإنجاز التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد