El CCI acordó aplicar esa recomendación en futuros proyectos del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica. | UN | وافق المركز على تنفيذ هذه التوصية بالنسبة لمشاريع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في المستقبل |
También hacemos un llamamiento en favor de la plena ejecución del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) y su ulterior ampliación a un mayor número de PMA. | UN | كما ندعو إلى التنفيذ الكامل للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، ومزيد توسيعه ليشمل أقل البلدان نمواً بشكل أوفى. |
Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), Fase II, Zambia | UN | البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، المرحلة الثانية، زامبيا |
Prueba de este aserto debería ser el programa Conjunto de Asistencia técnica que el Sr. Ruggiero y yo anunciamos para Africa el 26 de abril de 1996. | UN | ومن اﻷدلة على ذلك البرنامج المشترك للمساعدة التقنية لصالح أفريقيا الذي أعلنت والسيد روجيرو عنه في ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Por ejemplo, la UNCTAD, junto con la Organización Mundial del Comercio y el Centro de Comercio Internacional (CCI), ha prestado asistencia a ocho países africanos mediante el Programa Integrado Conjunto de Asistencia técnica en determinados países menos adelantados de África y otros países africanos (JITA). | UN | وعلى سبيل المثال، قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، المساعدة لثمانية بلدان أفريقية عن طريق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية المقدمة لبلدان مختارة من أقل البلدان نموا ومن البلدان الأفريقية. |
JITAP: Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en el que participan la OMC, la UNCTAD y el CCI Los asociados del JITAP coordinan sus actividades en materia de cooperación técnica | UN | :: البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو يشمل منظمة التجارة والتنمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية، ويقوم شركاء البرنامج بتنسيق أنشطتهم في مجال التعاون التقني |
Esta estrecha cooperación entre los tres órganos se ha plasmado en el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), que se centra en determinados países africanos. | UN | وقد تجلى التعاون الوثيق بين هذه الهيئات الثلاث في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، الذي يركز على بلدان أفريقية مختارة. |
iii) Aumento del número de comités interinstitucionales establecidos en países africanos que participan en el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica | UN | `3 ' زيادة في عدد اللجان المشتركة بين المؤسسات المنشأة في البلدان الأفريقية المشاركة في البرنامنج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية |
Los programas de asistencia técnica de la UNCTAD relacionados con el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica, la diplomacia comercial, las iniciativas regionales, los productos básicos y el Marco Integrado merecían una mención especial. | UN | وقال إن ما يستحق اهتماما خاصا هو برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالات البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والدبلوماسية التجارية، والمبادرات الإقليمية، والسلع الأساسية، والإطار المتكامل. |
El orador insistió en la cuestión de las dificultades de la oferta como elemento clave de la labor de la UNCTAD, e hizo notar la importancia de la participación de la UNCTAD en el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica y el Marco Integrado. | UN | وأبرز مسألة القيود في جانب العرض باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر عمل الأونكتاد، وأشار في الوقت ذاته إلى أهمية مشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وفي الإطار المتكامل. |
Reconoció los beneficios que los países menos adelantados recibían de los programas de cooperación técnica concebidos para ellos, como el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica, el Marco Integrado, TrainForTrade, la diplomacia multilateral y las mejoras portuarias. | UN | وسلم بالمنافع التي تحصل عليها أقل البلدان نموا من برامج التعاون التقني المصممة من أجلها مثل البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والإطار المتكامل، وبرنامج التدريب التجاري، والدبلوماسية المتعددة الأطراف، وتحسين الموانئ. |
También hacemos un llamamiento en favor de la plena ejecución del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) y su ulterior ampliación a un mayor número de PMA. | UN | كما ندعو إلى التنفيذ الكامل للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والمضي في توسيعه ليشمل أقل البلدان نمواً بشكل أوفى؛ |
Se seguirá prestando especial apoyo a la participación de África en el sistema multilateral de comercio mediante el programa integrado Conjunto de Asistencia técnica. | UN | وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لدعم مشاركة أفريقيا في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Cabía mencionar en particular el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), programa que debía proseguir y ampliarse a un mayor número de países africanos. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو برنامج ينبغي مواصلته وتوسيع نطاقه ليشمل عدداً أكبر من البلدان الأفريقية. |
Dentro del marco del módulo 2 del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP II), la UNCTAD fortaleció los centros de referencia y los servicios nacionales de información, y ayudó a Côte d ' Ivoire a acceder electrónicamente a la documentación de las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار الوحدة 2 من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، عزز الأونكتاد المراكز المرجعية ونقاط الاستعلام الوطنية، كما ساعد كوت ديفوار على الاطّلاع على الوثائق بنسختها الإلكترونية. |
La UNCTAD deberá intensificar su contribución al Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica a los países menos adelantados en materia de comercio, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛ |
La UNCTAD deberá intensificar su contribución al Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica a los países menos adelantados en materia de comercio, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية |
La UNCTAD deberá intensificar su contribución al Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica a los países menos adelantados en materia de comercio, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP); | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛ |
El programa Conjunto de Asistencia del OOPS y el PMA para 36.000 pastores beduinos refugiados y no refugiados de la Ribera Occidental permitió reducir la inseguridad alimentaria de este grupo del 79% al 55%. | UN | وأدى برنامج المساعدة المشترك بين الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي لصالح 000 36 من الرعاة البدو اللاجئين منهم وغير اللاجئين في الضفة الغربية، إلى انخفاض نسبة انعدام الأمن الغذائي في هذه المجموعة من 79 في المائة إلى 55 في المائة. |
Con esta última Organización, se ha creado un programa Conjunto de Asistencia legislativa destinado a los Estados de Asia central. | UN | وفيما يتعلق بهذه المنظمة الأخيرة، أعد برنامج مشترك لتقديم المساعدة التشريعية إلى دول آسيا الوسطى. |
Véase la observación relativa al compromiso voluntario 9 supra. El Plan Conjunto de Asistencia a la Provincia Septentrional para 2011 y 2012 también tiene estos objetivos generales, pero el nivel del apoyo financiero externo se sitúa en aproximadamente el 35% de los fondos necesarios. Véase asimismo la información incluida en el capítulo III.B.4 del presente informe. | UN | انظر التعليق على التعهد الطوعي 9 أعلاه؛ وأيضاً الخطة المشتركة لتقديم المساعدات للمحافظة الشمالية لعامي 2011 و2012 التي تتضمن هذه الأهداف العامة، لكن مستوى الدعم بالتمويل الخارجي يقارب 35 في المائة من الاحتياجات؛ وانظر أيضاً المعلومات الواردة في الفصل الثالث، باء، 4 من هذا التقرير. |
Las entidades de las Naciones Unidas en el Camerún han formulado un programa Conjunto de Asistencia humanitaria y desarrollo comunitario en la zona del Lago Chad. | UN | ووضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا من أجل المساعدة الإنسانية والتنمية القائمة على المجتمعات المحلية في منطقة بحيرة تشاد. |
Además, el papel del ACNUR debe volverse todavía más claro cuando se examina en el contexto de todo el Conjunto de Asistencia. | UN | وإلى جانب ذلك، يجب أن يكون دور مفوضية شؤون اللاجئين أكثر وضوحا عند النظر إليه في سياق مجموعة المساعدات بأكملها. |
La UNCTAD coopera con las siguientes instituciones en la ejecución de un programa Conjunto de Asistencia en relación con el programa de trabajo de Doha en el África subsahariana: las Naciones Unidas-CEPA, la Comisión de la Unión Africana, el Consorcio para la Investigación Económica en África y la Red del Tercer Mundo África. | UN | ويتعاون الأونكتاد مع المؤسسات التالية على تنفيذ برنامج مساعدة مشترك في إطار برنامج عمل الدوحة لفائدة بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء: الأمم المتحدة - اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ولجنة الاتحاد الأفريقي، والمشروع الأفريقي المشترك للأبحاث الاقتصادية وشبكة العالم الثالث لأفريقيا. |