Creo que lo que él amaba era tu plato conmemorativo de la Familia Real. | Open Subtitles | أظن أنا ما كان يحبه حقًا هو طبقك التذكاري عن العائلة المالكة |
iii) Distinciones de carácter conmemorativo u honorario, como pergaminos o trofeos. | UN | ' ٣ ' المواد الرمزية ذات الطابع التذكاري أو الفخري كالشهادات التقديرية والجوائز. |
Premio conmemorativo Sir Timothy Cleary de la Sociedad de Abogados de Nueva Zelandia, 1966 | UN | الجوائز: جائزة السير تيموثي كليري التذكارية لجمعية القانون في نيوزيلندا، 1966 |
:: Premio conmemorativo Sir Timothy Cleary de la Sociedad de Abogados de Nueva Zelandia, 1966 | UN | :: جائزة السير تيموثي كليري التذكارية لجمعية القانون في نيوزيلندا، 1966 |
Se recibieron más de 7.000 obras para el concurso y entre ellas se eligió el diseño para un sello conmemorativo del Año. | UN | وقد دخل أكثر من ٠٠٠ ٧ رسم في هذه المسابقة التي تمخض عنها تصميم طابع بريدي تذكاري بمناسبة السنة الدولية. |
- Emisión de un sello conmemorativo para el Año y el centenario | UN | - إصدار طابع بريدي تذكاري ﻹحياء الذكرى المئوية والسنة الدولية |
No, mamá. Es un bosque conmemorativo ahora. Si estoy viva, lo talarán. | Open Subtitles | كلا ، أصبحت غابة تذكارية إن كنت حية فسيقطعون أشجارها |
Situación del programa conmemorativo: documento preparado por la Secretaría | UN | حالة البرنامج التذكاري: ورقة من إعداد اﻷمانة العامة |
La presencia del Presidente Fidel Castro en este acontecimiento conmemorativo debería permitir que nos concentrásemos mejor en el bloqueo de tres decenios que se ha impuesto al pueblo cubano. | UN | إن حضور الرئيس فيدل كاسترو في هذا الحدث التذكاري ينبغي أن يلقي المزيد من الضوء على الحصار المفروض على الشعب الكوبي الذي دام ثلاثة عقود. |
1989-1993: Centro conmemorativo " Robert F. Kennedy " para los Derechos Humanos, Nueva York, Estados Unidos de América: | UN | كيندي التذكاري لحقوق اﻹنسان، نيويورك، الولايات المتحدة المريكية: |
La Comisión opina que, cualquiera que sea la futura ubicación de los servicios de biblioteca, es fundamental que las Naciones Unidas respeten el valor conmemorativo de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, que se creó en memoria del ex Secretario General. | UN | وترى اللجنة أنه بغض النظر عن الموقع الذي قد تُنقل إليه مهام المكتبة في المستقبل، من الأساسي أن تحترم الأمم المتحدة القيمة التذكارية لمكتبة داغ همرشولد التي أنشئت تخليدا لذكرى الأمين العام الأسبق. |
Así, las víctimas se volvieron los protagonistas de la construcción de su propio monumento conmemorativo. | UN | وهكذا يغدو الضحايا فاعلين رئيسيين في بناء النصب التذكارية الخاصة بهم. |
Ante el miserable resultado de mi esfuerzo conmemorativo, | Open Subtitles | بعد أن اعترفت بالنتائج البائسة لجهودي التذكارية |
Recomienda la creación de un centro conmemorativo o de documentación como testimonio de ese sufrimiento. | UN | ويوصي التقرير بإنشاء نصب تذكاري أو مركز وثائقي كشهادة على هذه المعاناة. |
Algunos quizás piensen que se trata simplemente de otro día conmemorativo; otros podrán pensar que hay demasiados días conmemorativos. | UN | وقد يظن البعض أن هذا مجرد يوم احتفالي تذكاري آخر شأنه شأن اﻷيام اﻷخرى؛ وقد يظن البعض أن هناك الكثير من هذه اﻷيام. |
Se consideró que un fondo conmemorativo que contribuyera activamente al logro de los objetivos generales del UNICEF habría sido especialmente del agrado del Sr. Paté. | UN | وكان من المعتقد أن إنشاء صندوق تذكاري يسهم بصورة فعالة في هدف اليونيسيف العام. كان لا بد من أن يروق للسيد بات. |
Facilitación de 11 peregrinajes y 1 acto conmemorativo para 3.612 chipriotas | UN | تيسير حركة 11 رحلة حج ومناسبة تذكارية واحدة لعدد 621 3 قبرصي |
Período de sesiones conmemorativo con ocasión del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos | UN | جلسة تذكارية بمناسبة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
Período de sesiones conmemorativo con ocasión del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos | UN | جلسة تذكارية بمناسبة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
Esperemos que este período de sesiones conmemorativo muestre el camino hacia delante y se logren los objetivos deseados. | UN | فلنأمل في أن ترسم هذه الدورة الاحتفالية الطريق إلى المستقبل، وأن تحقق اﻷهداف المنشودة. |
Tenemos previsto celebrar un evento conmemorativo en la Asamblea General con motivo de esta ocasión histórica. | UN | ونتوقع حدثا تذكاريا في الجمعية العامة للاحتفال بهذه المناسبة التاريخية. |
2. Insta a los órganos de las Naciones Unidas, a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que realicen, promuevan y difundan actividades en el marco del año conmemorativo a fin de aumentar su repercusión y asegurar su éxito, y en particular los resultados de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; | UN | 2 - تهيب بالهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة وبالدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الاضطلاع بأنشطة وأعمال، والترويج لها والتعريف بها، في إطار سنة الاحتفال هذه لتعزيز أثرها ولضمان نجاحها، وبخاصة نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
La sesión estará abierta a la participación de todos los Estados Miembros. Acto conmemorativo | UN | والجلسة مفتوحة في وجه جميع الدول الأعضاء. حفل تأبين |
Podría incluirse en el programa un acto conmemorativo presidido por Su Majestad la Reina Beatriz de los Países Bajos. | UN | ٢٠ - ويمكن أن يشتمل الجدول الزمني على مناسبة احتفالية تستضيفها جلالة الملكة بياتريس، ملكة هولندا. |
El Presidente (habla en inglés): De acuerdo el programa conmemorativo, a continuación la Sra. Cécile Kayirebwa interpretará una canción conmemorativa de Rwanda. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): الوصلة القادمة في برنامج إحياء الذكرى هذا نشيدة تنشدها سيسلي كيريبا من مجموعة أناشيد تذكّر رواندا. |
Apoyamos plenamente el proyecto encaminado a construir un monumento conmemorativo permanente para recordar ese vergonzoso período en la historia de nuestro mundo. | UN | وندعم دعماً كاملاً المشروع الذي يهدف إلى إقامة نصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة إحياءً لذكرى تلك الفترة المخزية من تاريخ عالمنا. |
Por otra parte, se ha emitido un sello conmemorativo, y también se ha lanzado una campaña nacional de sensibilización, que comprende la distribución de nuevos folletos sobre la Declaración y los Pactos. | UN | وأصدرت الحكومة اليابانية أيضا طابعاً تذكارياً بهذه المناسبة وبدأت حملة وطنية للتوعية تشمل توزيع كتيبات جديدة عن الإعلان والعهدين. |
Todas las unidades, persecución ahora dirigidas al puente conmemorativo. Estamos casi ahí. | Open Subtitles | الى كل الوحدات المطاردة متجهة الآن الى جسر ميموريال |
- Éstos son... - Pilotos del muro conmemorativo. | Open Subtitles | ... هذه صور - .طيارون مِنْ الحائطِ التذكاريِ - |