Las pruebas pusieron de manifiesto que más del 60% de los sobrevivientes declararon que conocían al presunto delincuente. | UN | وكشفت الأدلة عن أن أكثر من 60 في المائة من الناجين يعرفون مرتكبي الجريمة المزعومين. |
Sabes, a lo mejor nuestros ancestros se conocían. ¨Na zdrowie¨ Jamás pensé que pudiera hacerme algo como esto a mí. | Open Subtitles | تعرفين , ربما أسلافنا يعرفون بعضهم البعض لم أظن ابداً أنه يمكن أن يفعل مثل هذا بي |
Dos testigos que conocían al autor afirmaron que lo reconocieron. | UN | وشهد شاهدان كانا يعرفان صاحب البلاغ بأنهما تعرفا عليه. |
Cuando estuve allí, hablé con algunos Marines que conocían a mi padre. | Open Subtitles | عندما كنت هناك، تحدثت مع بعض البحارة الذين عرفوا والدي. |
Dijo que en general no se conocían los problemas de los kukis porque éstos no se habían movilizado, pero no había que aprovecharse de esa situación. | UN | وقال إن فشل الكوكي في تحريك قضيتهم جعل قضيتهم غير معروفة على نطاق واسع حتى الآن، ولكن لا ينبغي الاستفادة من ذلك. |
Sabían que el ascensor estaba vacío. conocían el edificio y todo el sistema. | Open Subtitles | كانوا يعرفوا أن المصعد فارغ وعلى علم بالمبنى ، وبالنظام بأكمله |
Dijo que apenas se conocían, pero a mí no me pareció así. | Open Subtitles | قال أنكما بالكاد تعرفان بعضكما، لكنّ لم يبد هكذا لي. |
Supongo... que los conocían de antes, ¿eh? | Open Subtitles | انا افترض انتم تعرفون هؤلاء الرجال من قبل؟ |
La primera cosa que me llamó la atención fue que los tiradores conocían dos de las cámaras ocultas, pero no una tercera. | Open Subtitles | الشيء الأول الذي أتمسك به بالنسبة لي هو أن المسلحين كانو يعرفون بخصوص الكاميراتين لكن الثالثة لا يعرفون مكانها |
Siento acabar con una mala noticia, pero para aquellos que conocían al antiguo agente Jim Mostrowski, acabamos de saber que murió. | Open Subtitles | أكره أن أنتهي بنبره منخفضه ولكن بالنسبه لأولئك الذين يعرفون الضابط السابق جيم موستوروسكي للتو تلقينا نبأ وفاته |
Eligieron este lugar como punto de entrega porque conocían la zona, ¿verdad? | Open Subtitles | هم إختاروا هذا المكان كمكان للإنزال لأنهم يعرفون المنطقة، صحيح؟ |
Se aceptó el hecho de que los dos testigos y el difunto se conocían desde hacía muchos años, pues habían asistido a la misma escuela. | UN | ومن المتفق عليه أن كلا الشاهدين والقتيل كانوا يعرفون بعضهم بعضا منذ سنوات عديدة، ﻷنهم كانوا في المدرسة سويا. |
Ninguna de esas personas había estado antes en Sierra Leona y no conocían a nadie en el país. | UN | ولم يكن أي من هؤلاء الأشخاص قد زار سيراليون من قبل، ولم يكونوا يعرفون أي شخص في البلد. |
Antes de comenzar esta sesión de fotos, yo también estaba enamorada de dos personas diferentes que se conocían, y yo era el objeto por el cual ellos peleaban. | TED | قبل تصوير هذه الحلقات، كنت واقعةً في حبّ شخصين مختلفين يعرفان بعضهما البعض جيدًا، وكنت الكائن الذي يتحاربان عليه. |
Esto demuestra que se conocían. | Open Subtitles | انها شيء له علاقة بالجريمة هل انت لا تعتقد ذلك.. ؟ هذا يثبت بأنهما يعرفان بعضهما |
June, estamos preguntando a todos los que conocían a Trent McBride estas preguntas. | Open Subtitles | يا جوين، نحن نسأل كل الذين عرفوا ترينت ماكبرايد هذه الأسئلة. |
Se trataría más bien de la aplicación previsible y predecible de las leyes que éstos conocían desde 1986. | UN | بل إن تطبيق قوانين معروفة لهما منذ عام 1986 كان أمراً متوقعاً ويمكن التنبؤ به. |
Es imposible echárselo en cara. No conocían otra cosa. | Open Subtitles | لكنه من المستحيل الاستمرار ضدهم هم لم يعرفوا شيءً آخر |
Mi madre y la madre de Natalie se conocían— Crecimos tocando, y bailábamos juntos, así es, sí. | TED | وكانت أمي ووالدة ناتالي تعرفان بعضهما. وتربينا ونحن نعزف ، وتعودنا على الرقص ، بالطبع ، نعم. |
No sabía que tú y Megan lo conocían tan bien. | Open Subtitles | انا لم اعلم بأنك أنتي و ميجان تعرفون السيد ألتمان جيداً |
Incluso cuando existían procedimientos de recurso, por lo general los no nacionales no los conocían. | UN | بل إنه في حالة وجود أساليب للتظلم فإن غير الرعايا لا يعلمون عنها شيئاً في العادة. |
Pero cuando se le administra a personas sanas, interfiere con su habilidad para sentirse conectados con personas que ya conocían y que les importaban. | TED | ولكن عندما يُعطى لأشخاص أصحاء، فإنه في الواقع يتدخل مع قدرتهم بالشعور بالارتباط مع أشخاص يعرفونهم من قبل ويهتمون بهم. |
Es gracioso cómo sus compañeros pensaban que la conocían bien, y tenía toda esta vida secreta que les estaba escondiendo. | Open Subtitles | إنّه مُضحك كيف أنّ زملاؤها ظنّوا أنّهم يعرفونها جيّداً، وكان لديها تلك الحياة السرّية بأكملها مخفيّة عنهم. |
Sus conocimientos sobre las Naciones Unidas eran amplios y su decisión de promover los objetivos de la Organización de muchas formas prácticas era algo evidente para todos los que lo conocían. | UN | لقد كانت معرفته لﻷمم المتحدة شاملة، وتبدى عزمه على النهوض بأهداف المنظمة بأساليب عملية عديدة لكل الذين عرفوه. |
Para ser dos chicas que no se conocían tenían mucho en común. | Open Subtitles | بالنسبة لفتاتين لم يعرفا بعضهم البعض لديهم اشياء كثيرة مشتركة |
Y aquellos que te conocían antes de que el destino te cogiera de la mano no entenderán la profundidad del cambio interior. | Open Subtitles | و الذين يعرفونك قبل أن يغيرك القدر لن يفهموا مقدار التغير فيك |
Conocía a todos, y todos me conocían. | Open Subtitles | كنت أعرف الجميع وكان الجميع يعرفني |
Además, en siete casos la seguridad de la información estaba comprometida porque distintos funcionarios conocían las contraseñas o éstas no se cambiaban periódicamente. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرَّض للخطر أمن المعلومات في 7 حالات، ذلك أن كلمات السر إما أنها كانت يعرفها موظفون آخرون أو أنها لم تكن تخضع لتغيير منتظم. |