ويكيبيديا

    "conocer mejor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فهم أفضل
        
    • معرفة المزيد
        
    • تحسين فهم
        
    • معرفة أفضل
        
    • زيادة فهم
        
    • تعزيز المعرفة
        
    • الإلمام
        
    • معرفتهم
        
    • تفهم أفضل
        
    • بمعرفة المزيد
        
    • التوعية بشأن
        
    • وبالتوعية
        
    • تحسين المعرفة
        
    • تعميق فهم
        
    • فهما أفضل
        
    Asimismo, esa reunión permitió conocer mejor las distintas posiciones y prioridades de las diferentes delegaciones. UN وبشكل موازٍ، أدى هذا الاجتماع إلى فهم أفضل لشتى مواقف وأولويات الوفود المختلفة.
    Convino en que era preciso que prosiguiera la labor de reunión de datos necesarios para conocer mejor el medio ambiente marino. UN ووافقت على أن من اللازم القيام بمزيد من العمل بغية استكمال جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية.
    La OMPI está interesada en conocer mejor la labor de la CLD. UN ولدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية الرغبة في معرفة المزيد من أعمال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Ello supone una importante novedad que contribuirá a conocer mejor el problema del uso de drogas ilícitas. UN ويمثل ذلك تطورا هاما من شأنه تحسين فهم مشكلة تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    La necesidad de conocer mejor el entorno oceánico es obvia. UN إن الحاجة إلى معرفة أفضل ببيئة المحيطات واضحة بذاتها.
    Se está elaborando un programa general de comunicaciones con el objeto de dar a conocer mejor los objetivos de la igualdad de género. UN ويجري إعداد خطة اتصالات شاملة بهدف زيادة فهم أهداف المساواة بين الجنسين.
    conocer mejor las tendencias temáticas e intersectoriales en materia de drogas y delincuencia para formular políticas eficaces, preparar respuestas operacionales y evaluar la repercusión de las medidas adoptadas. UN تعزيز المعرفة بالاتجاهات المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات من أجل صياغة سياسات فعالة واتخاذ تدابير عملية وتقييم الأثر في مجال المخدرات والجريمة.
    Hay que conocer mejor los diversos cauces para la transferencia de la tecnología, como las inversiones extranjeras directas y el comercio. UN ومن الضروري بلوغ فهم أفضل لمختلف قنوات نقل التكنولوجيا مثل الاستثمار الأجنبي والتجارة.
    Hay que conocer mejor los diversos cauces para la transferencia de la tecnología, como las inversiones extranjeras directas y el comercio. UN ومن الضروري بلوغ فهم أفضل لمختلف قنوات نقل التكنولوجيا مثل الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة.
    Recomendaron a los dos Gobiernos que continuaran la investigación científica a fin de conocer mejor las especies marinas más importantes de la zona. UN وأوصيا الحكومتين بمواصلة البحوث العلمية للتوصل إلى فهم أفضل للأنواع البحرية الأكثر أهمية في المنطقة.
    Sería interesante conocer mejor la situación de hecho y de derecho de los trabajadores de servicio domestico. UN وأضافت أن من المهم معرفة المزيد عن الوضع القانوني والوضع الفعلي لعمال المنازل.
    Interesaría conocer mejor la perspectiva de género aplicada en las estrategias y los programas sanitarios. UN ومن المفيد معرفة المزيد عن المنظور الجنساني في الاستراتيجيات والبرامج الصحية.
    Interesaría conocer mejor la distribución de los derechos de propiedad de la mujer en distintas situaciones familiares. UN ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن قسمة حقوق الملكية بالنسبة للمرأة في مختلف الحالات العائلية.
    En cualquier caso, sería útil conocer mejor la razón por la que no se han presentado informes. UN وفي كلتا الحالتين، فإن تحسين فهم سبب عدم تقديم التقارير سيكون مفيدا.
    Es necesario conocer mejor la función que cumplen en la creación de condiciones de seguridad y en la reforma del sector y encarar esa función en términos más amplios. UN وهناك حاجة إلى تحسين فهم ومعالجة دور هذه الجهات في توفير الأمن وفي إصلاح قطاع الأمن بصورة أعمّ.
    Los productores tienen que conocer mejor el uso del PFOS en los procesos, los productos y los artículos. UN ويحتاج المنتجون إلى معرفة أفضل عن استخدام سلفونات البيرفلوروكتان في العمليات والمنتجات والأشياء.
    Es pues necesario conocer mejor qué acceso tiene la mujer a los alimentos y cuáles son las consecuencias del hambre y la malnutrición de las mujeres. UN وهناك حاجة إلى زيادة فهم إمكانيات وصول المرأة لﻷغذية وأسباب إصابة المرأة بالجوع وسوء التغذية.
    conocer mejor las tendencias temáticas e intersectoriales en materia de drogas y delincuencia para formular políticas eficaces, preparar respuestas operacionales y evaluar la repercusión de las medidas adoptadas. UN تعزيز المعرفة بالاتجاهات المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات من أجل صياغة سياسات فعالة واتخاذ تدابير عملية وتقييم الأثر في مجال المخدرات والجريمة.
    Atendiendo a dichas recomendaciones, la Secretaría organizó diversas actividades para dar a conocer mejor el Registro y fomentar su utilización. UN وعملا بهذه التوصيات، اشتركت الأمانة العامة في عدد من الأنشطة بغرض تعزيز الإلمام بالسجل والتشجيع على زيادة المشاركة فيه.
    Desde 2006 los coordinadores residentes disponen de un nuevo módulo de capacitación que les permite conocer mejor los mandatos y los enfoques de programación de los organismos de las Naciones Unidas. UN ومنذ عام 2006، جرى إدخال نموذج تدريبي جديد للمنسقين المقيمين لتحسين معرفتهم بولايات وكالات الأمم المتحدة ونهج وضع البرامج فيها.
    Ciertamente, la reunión que hoy celebramos nos permitirá conocer mejor este continente vasto y múltiple. UN واجتماعنا اليوم يسهم أيضا في تفهم أفضل لهذه القارة الضخمة والمتعددة الوجوه.
    Varias delegaciones se mostraron interesadas en conocer mejor la labor del ACNUR en Europa central y en los procesos de resolución de conflictos en Georgia. UN وأعرب بضعة وفود عن الاهتمام بمعرفة المزيد عن أعمال المفوضية في أوروبا الوسطى وفي عمليات حلّ النزاع في جورجيا.
    :: Dando a conocer mejor las cuestiones indígenas. UN :: زيادة التوعية بشأن القضايا المحلية.
    Además han incorporado los principios del desarrollo sostenible en los planes, políticas y estrategias de desarrollo nacionales y en algunos casos regionales, y han asumido compromisos políticos para promover y dar a conocer mejor la importancia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN فقد أدمجت مبادئ التنمية المستدامة في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية في بعض الأحيان، وقطعت على نفسها التزامات سياسية بالترويج لقضايا التنمية المستدامة وبالتوعية بأهميتها.
    El proyecto ayudará también a la comunidad internacional y a las instituciones regionales a conocer mejor la situación en cuanto a las drogas y la delincuencia en África de manera de poder proporcionar una asistencia más eficaz y con destinatarios más precisos. UN كما سيساعد المجتمع الدولي والمؤسسات الإقليمية على تحسين المعرفة بشأن حالة المخدرات والجريمة في أفريقيا، كي يتمكنوا من تقديم مساعدة أكثر فعالية وأدق غرضا لتلك القارة.
    Además, se realizó un estudio sobre la violencia de género para conocer mejor ese fenómeno. UN وأُجريت من جهة أخرى دراسة عن العنف الجنساني، بهدف تعميق فهم هذه الظاهرة.
    La conferencia permitirá conocer mejor ese fenómeno y arbitrar medidas para combatirlo en el marco de instrumentos jurídicos internacionales. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح فهما أفضل لتلك الظاهرة ويعمل على تحديد أساليب مكافحتها في إطار الصكوك القانونية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد