ويكيبيديا

    "conocimiento directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معرفة مباشرة
        
    • معلومات مباشرة
        
    • المعرفة المباشرة
        
    • معرفة شخصية
        
    • اطلاع مباشر
        
    • معرفة وثيقة
        
    • معرفته المباشرة
        
    • علم مباشر
        
    • دراية مباشرة
        
    Asimismo, consideramos que la capacidad preventiva del sistema de las Naciones Unidas se verá fortalecida si hacemos un mejor uso de la pericia de quienes tienen un conocimiento directo del terreno. UN ونرى أيضا أن القدرة الوقائية لمنظومة اﻷمم المتحدة ستعزز إذا استخدمنا بشكل أفضل خبرة الذين تتوفر لديهم معرفة مباشرة بالميدان.
    Este programa podría también ampliarse a otras esferas de competencia de las Naciones Unidas a fin de que las poblaciones indígenas, en especial las de países en desarrollo, contribuyan con su experiencia a la labor de las Naciones Unidas y tomen conocimiento directo de la Organización. UN ويمكن أن يمد هذا البرنامج أيضا الى مجالات اختصاص اﻷمم المتحدة اﻷخرى حتى يمكن للسكان اﻷصليين، وبخاصة الذين يعيشون في بلدان نامية، اﻹسهام بخبرتهم في عمل اﻷمم المتحدة والحصول على معرفة مباشرة بالمنظمة.
    Por lo tanto, no sería adecuado que Nueva Zelandia informara al Comité de cuestiones de las que no tiene conocimiento directo y sobre las que no ejerce ningún control. UN ومن ثم لن يكون ملائما لنيوزيلندا أن تقدم إلى اللجنة تقارير عن مسائل ليست لديها معرفة مباشرة بها وليست لها أية سيطرة عليها.
    El Comité escuchó los testimonios de 26 personas con conocimiento directo de los hechos y experiencia personal y reciente sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados, además de seguir a diario las noticias publicadas en la prensa israelí y en la prensa árabe publicada en los territorios ocupados sobre la evolución de la situación. UN واستمعت الى شهادات أدلى بها ٢٦ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. وعلاوة على ذلك، تابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة يوما بيوم عن طريق التقارير التي تظهر في الصحف الاسرائيلية والصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    Se entrevistó a personas que tenían un conocimiento directo de las operaciones de evacuación y de los documentos justificativos de la reclamación en el Ministerio y en las oficinas de Air India y Shipping Corporation of India. UN وجرت في الوزارة مقابلات لﻷفراد ذوي المعرفة المباشرة بعمليات اﻹجلاء، وبالمستندات الداعمة للطلب، ومقابلات كذلك في مقر شركة الطيران الهندية والشركة الهندية للنقل البحري.
    Allí también obtuvo declaraciones bajo juramento de tres testigos con conocimiento directo del Golán árabe sirio ocupado. UN واستمعت أيضا إلى أقوال أدلى بها بعد حلف اليمين ثلاثة شهود في القنيطرة لديهم معرفة شخصية بالجولان العربي السوري المحتل.
    En Siria, el Comité Especial escuchó el testimonio de ocho testigos con conocimiento directo y personal encargado de la situación de derechos humanos en el Golán sirio ocupado. UN ففي سورية، استمعت اللجنة الخاصة لشهادة ثمانية شهود لديهم معرفة مباشرة وشخصية بحالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل.
    Pueden colaborar sus comunidades, obteniendo así un conocimiento directo de sus necesidades sociales, algunas de las cuales pueden abordarse por medio de actividades de investigación y desarrollo (I y D). UN ويمكنها أن تتفاعل مع مجتمعاتها المحلية، فتكتسب بذلك معرفة مباشرة بالاحتياجات الاجتماعية، التي يمكن معالجة بعضها عن طريق أنشطة البحث والتطوير.
    Porque puedo dar fe, dado mi conocimiento directo de la situación de algunos de los países más pobres, de que hay prácticas de igualdad de oportunidades de las que pueden aprender muchos países industrializados. UN ويمكنني أن أشهد عن معرفة مباشرة ببعض أفقر البلدان أن بها ممارسات في مجال تحقيق تكافؤ الفرص يمكن لكثير من البلدان الصناعية التعلم منها.
    La Corte no ha admitido como prueba ninguna parte del testimonio prestado que no fuese una declaración de hechos, sino la mera expresión de una opinión sobre la probabilidad de la existencia o no de hechos de los que el testigo no tuviese conocimiento directo. UN لم تعامل المحكمة كدليل أي جزء من أي شهادة لم يكن قد تم الإدلاء بها باعتبارها إقرارا لواقعة ولكن مجرد إعراب عن رأي حول احتمال حدوث هذه الواقعة من عدمه، وليست معروفة معرفة مباشرة من لدنّ الشاهد.
    Por otra parte, el Grupo de Supervisión recibió dos testimonios de fuentes fidedignas independientes con conocimiento directo de la cuestión que contradicen las afirmaciones de que el FNLO no tiene vínculos operacionales con elementos de Al-Shabaab. UN ومن ناحية أخرى، تلقى فريق الرصد شهادتين مستقلتين موثوقتين من مصادر لديها معرفة مباشرة بالمسألة، يتعارض مضمونهما مع فكرة انتفاء الصلات التنفيذية بين الجبهة الوطنية وعناصر داخل حركة الشباب.
    a) El testimonio de personas que tenían un conocimiento directo de la situación de la población en los territorios ocupados; UN )أ( شهادات اﻷشخاص الذين لهم معرفة مباشرة بحالة السكان في اﻷراضي المحتلة؛
    c) El personal de la OACNUR está presente sobre el terreno y tiene la oportunidad de adquirir un conocimiento directo y detallado de la situación; UN )ج( إن موظفي المفوضية موجودون على المستوى الميداني ولديهم فرصة الحصول على معرفة مباشرة وتفصيلية بالحالة؛
    a) El testimonio de personas que tenían un conocimiento directo de la situación de la población en los territorios ocupados; UN )أ( شهادات اﻷشخاص الذين لهم معرفة مباشرة بحالة السكان في اﻷراضي المحتلة؛
    El Comité escuchó los testimonios de 31 personas con conocimiento directo de los hechos y experiencia personal y reciente sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados, además de seguir a diario las noticias publicadas en la prensa israelí y en la prensa árabe publicada en los territorios ocupados sobre la evolución de la situación. UN واستمعت إلى شهادات أدلى بها ٣١ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. وعلاوة على ذلك، تابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة يوما بيوم عن طريق التقارير التي تظهر في الصحف اﻹسرائيلية والصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    Como proveedor o usuario de servicios, tiene un conocimiento directo de los problemas y los obstáculos que se encuentran en las operaciones cotidianas, por lo que generalmente está en mejores condiciones para proponer soluciones viables y prácticas. UN وبوصف القطاع الخاص مقدما أو مستخدما لخدمات النقل، فلديه معلومات مباشرة عن أعناق الزجاجات والعقبات التي تُواجَه في العمليات اليومية، ولذا فهو أفضل من يقترح الحلول الدائمة والعملية.
    Se entrevistó a personas que tenían un conocimiento directo de las operaciones de evacuación y de los documentos justificativos de la reclamación en el Ministerio y en las oficinas de Air India y Shipping Corporation of India. UN وجرت في الوزارة مقابلات لﻷفراد ذوي المعرفة المباشرة بعمليات اﻹجلاء، وبالمستندات الداعمة للطلب، ومقابلات كذلك في مقر شركة الطيران الهندية والشركة الهندية للنقل البحري.
    Amir Cheshen, que entre 1984 y 1994 fue asesor sobre asuntos árabes del alcalde de Jerusalén, Teddy Kollek, y, por tanto, tiene conocimiento directo de los hechos, confirmó este historial de protesta con las siguientes palabras: UN وأكد هذه الاحتجاجات أمير تشيشين، المستشار السابق في الشؤون العربية لرئيس بلدية القدس، تيدي كوليك، خلال الفترة من 1984 إلى 1994، وهو شخص على اطلاع مباشر على هذه الأحداث، مشيرا إلى أنه:
    Participa en esferas críticas del programa mundial de desarrollo y al mismo tiempo, tiene un conocimiento directo de los problemas prácticos a que deben hacer frente día a día los pueblos y las autoridades de los países donde se ejecutan programas. UN فهو مشارك في المجالات الحاسمة لخطة التنمية العالمية، وله في نفس الوقت معرفة وثيقة بالمشاكل العملية التي تواجهها الشعوب والسلطات في بلدان البرنامج يوميا.
    También ha enriquecido enormemente nuestros debates gracias a su conocimiento directo de las cuestiones de procedimiento y fondo de que se ocupa la Conferencia. UN كما أسهم بشكل كبير في مداولاتنا مستفيداً من معرفته المباشرة بالمسائل الإجرائية والجوهرية المعروضة على المؤتمر.
    15. Un cuarto paso consistiría en reexaminar las normas que exigen que la denuncia inicial la presenten los propios afectados, o entidades o personas que afirmen tener conocimiento directo o fidedigno de la violación. UN 15- أما الخطوة الرابعة فتنطوي على إعادة النظر في القواعد التي تقضي بأن تقدم الشكوى الأصلية الجهات المتضررة أو الجهات المدعية بأنها على علم مباشر أو موثوق به بالانتهاك.
    Un muy prominente ex funcionario del Gobierno con conocimiento directo del asunto informó a la Comisión que los ISI estaban de hecho a cargo de la investigación del asesinato de la Sra. Bhutto. UN وقام مسؤول حكومي سابق بارز للغاية وعلى دراية مباشرة بإبلاغ اللجنة أن دوائر المخابرات المشتركة كانت في الواقع مسؤولة عن التحقيق في اغتيال السيدة بوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد