ويكيبيديا

    "consecución del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق التنمية
        
    • بلوغ التنمية
        
    • بتحقيق التنمية
        
    • تنفيذ التنمية
        
    • تطبيق مفهوم التنمية
        
    • السعي لتحقيق التنمية
        
    • متابعة التنمية
        
    • إنجاز التنمية
        
    En los países más poblados, las altas densidades de población rural y los cambios en la producción agrícola tenían la capacidad de alimentar una rápida urbanización y presentaban enormes retos a la consecución del desarrollo sostenible. UN وفي معظم البلدان المزدحمة بالسكان يحتمل أن تؤدي الكثافة المرتفعة للسكان الريفيين والتغيرات في الانتاج الزراعي إلى إذكاء سرعة التحضر، كما يحتمل أن تمثل تحديات هائلة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Estas iniciativas deberán contribuir a mantener el impulso generado en Copenhague a favor de la consecución del desarrollo social. UN ولابد أن يكون لهذه المبادرات دور في اﻹبقاء على قوة الدفع التي أوجدت في كوبنهاغن للسعي الى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Por consiguiente, constituye una gran preocupación para todos nosotros el hecho de que la consecución del desarrollo humano sostenible se alejará aún más de la realidad. UN وبالتالي، فإن ما يبعث على قلقنا الكبير هو أن تحقيق التنمية البشرية المستدامة لن يصبح واقعا في المدى القريب.
    Con todo, parece que el progreso en el marco del Programa 21 se ha visto limitado fundamentalmente a causa de la falta de fondos y de capacidad, lo que ha generado un aumento de la disparidad entre la consecución del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وعلى كل، فإن التقدم المحرز في إطار جدول أعمال القرن 21 كان محدودا، على ما يبدو، بسبب نقص التمويل والقدرات في المقام الأول، مما أدى إلى اتساع الفجوة بين بلوغ التنمية المستدامة من ناحية وتخفيف حدة الفقر من ناحية أخرى.
    Había que alentarla por ser una actividad de apoyo a la aplicación del Convenio y estar vinculada a la consecución del desarrollo sostenible. UN وشجع المبادرة باعتبارها نشاطاً يدعم تنفيذ الاتفاقية ويتصل بتحقيق التنمية المستدامة.
    Comparto la frustración por la lentitud de la consecución del desarrollo sostenible. UN وأشاطر مع اﻵخرين الشعور باﻹحباط إزاء بطء وتيرة تنفيذ التنمية المستدامة.
    Así pues, la mundialización crea limitaciones a la consecución del desarrollo sostenible en la Región árabe. UN وتضع العولمة، بما هي عليه الآن، معوقات كثيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية.
    Se considera que la pobreza es el principal factor restrictivo en la consecución del desarrollo sostenible. UN يعتبر الفقر عاملا رئيسيا يعوق تحقيق التنمية المستدامة.
    La paz y seguridad han tenido y siguen teniendo un efecto importante en el progreso hacia la consecución del desarrollo sostenible en la región. UN كانت لقضية السلام والأمن، وستظل لها، آثار هامة على التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Destacó que las tres amenazas estaban vinculadas de una manera sinérgica, por lo que debían afrontarse simultáneamente con miras a la consecución del desarrollo sostenible. UN وشدد على أن جميع هذه الأخطار الثلاثة مرتبطة ارتباطا عضويا، الأمر الذي يحتّم التصدي لها بشكل متزامن بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    A juicio de Nigeria, las asociaciones deberían presentar un valor y calidad que les permita contribuir de forma útil a la consecución del desarrollo sostenible. UN وترى نيجيريا أن قيمة ونوعية الشراكات لا بُد أن تدفع إلى المساهمة الملموسة في تحقيق التنمية المستدامة.
    África necesita una auténtica asociación arraigada en el principio de los beneficios mutuos para velar por la consecución del desarrollo sostenible. UN وتتطلب أفريقيا شراكة حقيقية تستند إلى مبدأ الفوائد المتبادلة لكي تضمن تحقيق التنمية المستدامة.
    La consecución del desarrollo sostenible constituye un reto formidable para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إن تحقيق التنمية المستدامة يشكل تحديا كبيرا للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Barbados sigue opinando que ningún objetivo es más crucial para la consecución del desarrollo mundial que la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN ما زالت بربادوس تؤمن بأنه ما من هدف أكثر حسما من القضاء على الفقر المدقع والجوع في تحقيق التنمية العالمية.
    Los instrumentos definidos en la ley son el plan nacional para el desarrollo sostenible y el informe nacional sobre la consecución del desarrollo sostenible. UN والأداتان اللتان حددهما القانون هما الخطة الوطنية للتنمية المستدامة والتقرير الوطني عن تحقيق التنمية المستدامة.
    Acogió con satisfacción los alentadores avances en la consecución del desarrollo humano y de los ODM. UN ورحبت بالتقدم المشجع في سبيل تحقيق التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Para los años restantes del Decenio, hasta fines de 1999, el enfoque ya amplio del Comité Científico y Técnico tendrá que ampliarse aún más a fin de lograr la integración de la reducción de los desastres en todos los aspectos de la planificación nacional en beneficio de la consecución del desarrollo sostenible. UN وفيما يخص السنوات المتبقية من العقد، أي لغاية عام ١٩٩٩، فإنه ينبغي زيادة توسيع النهج الشامل بالفعل الذي تتبعه اللجنة بغية المساعدة في إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في جميع جوانب التخطيط الوطني من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
    c) Intercambiar las mejores prácticas y enseñanzas para afrontar los desastres naturales en el contexto de la consecución del desarrollo sostenible; UN " (ج) تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة للتصدي للكوارث في سياق بلوغ التنمية المستدامة؛
    Los derechos humanos, por lo tanto, estaban intrínsecamente vinculados a la consecución del desarrollo económico, social y cultural. UN ولذلك فإن حقوق الإنسان أضحت مرتبطة بشكل وثيق بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ello servirá de espacio institucional para el examen de cuestiones relacionadas con la consecución del desarrollo sostenible y de una economía verde. UN ورأى أن ذلك المسعى سيكون بمثابة تهيئة لمجال مؤسسي يجري فيه النظر في القضايا المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة وبناء الاقتصاد الأخضر.
    Además, en la consecución del desarrollo agrícola y rural sostenible a nivel de países participan diferentes funcionarios públicos con mandatos e intereses diversos. UN باﻹضافة إلى ذلك تشترك في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيد القطري سلطات حكومية مختلفة ذات ولايات واهتمامات مختلفة.
    El marco institucional para el desarrollo sostenible debe integrar las tres dimensiones del desarrollo sostenible de manera equilibrada y mejorar la aplicación de medidas, entre otros procedimientos, fortaleciendo la coherencia y la coordinación, evitando la duplicación de esfuerzos y examinando los progresos realizados en la consecución del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تدمج في الإطار المؤسسي أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بطريقة متوازنة بما يكفل تحقيق التنمية بوسائل من بينها زيادة اتساق الجهود وتنسيقها وتجنب ازدواجها واستعراض التقدم في تطبيق مفهوم التنمية المستدامة.
    Además, la consecución del desarrollo sostenible no es una cuestión que ataña únicamente a los países desarrollados, sino que tiene un carácter universal, al ser la única vía hacia el desarrollo capaz de librar a las personas de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يقتصر السعي لتحقيق التنمية المستدامة على الدول المتقدمة ولكن ينبغي النظر إليه عالمياً بوصفه مسار التنمية الوحيد القادر على انتشال الناس من الفقر.
    Papel de la innovación, la ciencia y la tecnología en la consecución del desarrollo en el contexto de la globalización UN دور الابتكار والعلم والتكنولوجيا في متابعة التنمية في إطار العولمة
    Estamos convencidos de que la consecución del desarrollo sostenible exige la integración de sus componentes económico, ambiental y social. UN ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد