ويكيبيديا

    "consecuentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متسقة
        
    • واتساقا
        
    • اتساقاً
        
    • واتساقاً
        
    • اتساقا
        
    • وتمشيا
        
    • وتماشياً
        
    • وانسجاما
        
    • انسجاماً
        
    • الاقتصادية غير المباشرة
        
    • متسقين
        
    • ينجم عنها في
        
    Si bien la mayor parte de los clanes y facciones han acogido favorablemente el despliegue de la Fuerza de Tareas Unificada y han cooperado, algunos dirigentes de las facciones no siempre han sido consecuentes en sus posiciones. UN فمع أن معظم الجماعات والفصائل رحبت بوزع قوة العمل الموحدة وتعاونت، فإن مواقف بعض زعماء الفصائل لم تكن متسقة على الدوام.
    En los Estados Unidos estamos examinando los temas demográficos para asegurarnos de que nuestros propios programas sean consecuentes con el consenso interna-cional. UN وإننا نبحث في الولايات المتحدة مسائل السكان لنكفل أن تكون برامجنا متسقة مع التوافق الدولي في اﻵراء.
    consecuentes con nuestra creencia en un mundo libre de armas nucleares, creemos que el vertido de desechos nucleares en el Océano Pacífico no debe alentarse. UN واتساقا مع إيماننا بعالم خال من اﻷسلحة النووية، يتعين عدم تشجيع دفن النفايات في المحيط الهادئ.
    consecuentes con las posiciones de principio antes mencionadas y guiados por éstas, los Ministros acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: UN 591 - اتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير، من بينها ما يلي:
    consecuentes con las citadas posiciones de principio y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar las medidas siguientes: UN 241 - واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفاً و استرشاداً بها وتأكيداً على ضرورة الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها، وافق الوزراء على القيام بالإجراءات التالية:
    Además, los Estados deberán ser más consecuentes en el examen de los presupuestos y de los gastos. UN وينبغي للدول أن تكون أكثر اتساقا في استعراضها للميزانيات والانفاق.
    consecuentes con nuestra determinación de fortalecer los mecanismos existentes para la protección de los derechos básicos de todo individuo en nuestro país, hemos decidido ahora, no bien lo permitan las condiciones, crear una Comisión de Derechos Humanos separada e independiente. UN وتمشيا مع تصميمنا على تعزيز اﻵليات القائمة لحماية الحقوق اﻷساسية لكل فرد في هذا البلد، فقد قررنا اﻵن، وحالما تسمح الظروف، إنشاء لجنة منفصلة ومستقلة لحقوق اﻹنسان.
    Los participantes asignaron prioridad a la determinación de enfoques coherentes, amplios y consecuentes de las cuestiones del desarrollo sostenible que guardaban relación con los océanos y los mares. UN وأعطوا أولوية لتحديد نهج متسقة وشاملة وثابتة لمعالجة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Las operaciones especiales de desarrollo del PNUD deben estar en armonía con los objetivos generales de la institución y ser consecuentes con su política de compromiso estratégico con los países en que se ejecutan los programas. UN ويتعين أن تكون عمليات التنمية الخاصة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منسجمة مع مجمل أهدافه المؤسسية العامة وأن تظل متسقة مع سياسته القائمة على المشاركة الاستراتيجية مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Para ser consecuentes, estas estrategias tendrían que tomar en cuenta la dimensión de derechos humanos de la pobreza y sus remedios para ser realmente efectivas. UN وإذا أريد لهذه الاستراتيجيات أن تكون متسقة وفعالة حقا، يجب أن تأخذ في الاعتبار بُعد حقوق الإنسان المتعلق بالفقر وحلوله.
    Australia trabajará arduamente, dentro de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca, para desarrollar y adoptar medidas apropiadas de conservación y ordenación consecuentes con los compromisos adquiridos este año. UN وفي إطار المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ستعمل أستراليا جاهدة مع غيرها لوضع واعتماد تدابير حفظ وإدارة ملائمة متسقة مع الالتزامات التي قطعناها هذا العام.
    El Plan de Acción es uno de los conjuntos de desarme más detallados, consecuentes y coherentes presentado a las Naciones Unidas. UN إن خطة العمل واحدة من أفضل صفقات نزع السلاح المقدمة إلى اﻷمم المتحدة إعدادا واتساقا وتناسبا.
    19. consecuentes con las posiciones de principio mencionadas y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de promover, defender y preservar esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: UN 19 - واتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، وتأكيدا لضرورة تعزيز هذه المواقف وحمايتها وتوطيدها، اتفق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية من جملة تدابير أخرى:
    consecuentes con las posiciones de principio mencionadas anteriormente y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar las medidas siguientes: UN 53 - واتساقا مع المواقف المبدئية آنفة الذكر واسترشادا بها، وتأكيدا على ضرورة التمسك بهذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتباع التدابير التالية:
    35. consecuentes con las posiciones de principio mencionadas anteriormente y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: UN 35 - اتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة أنفاً واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات يأتي من بينها ما يلي:
    36. consecuentes con las posiciones de principio mencionadas anteriormente y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Jefes de Estado y de Gobierno acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: UN 36 - اتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها، وتأكيدا على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها، وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    163. consecuentes con las posiciones de principio ya mencionadas y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de promover, defender y preservar esas posiciones, los Ministros acordaron: UN 163 - واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفاً واسترشاداً بها، وتأكيداً لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والتمسك بها وتوطيدها، اتفق الوزراء على ما يلي:
    67. consecuentes con las posiciones de principio mencionadas anteriormente y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Jefes de Estado y de Gobierno acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: UN 67 - اتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، ومع التأكيد على الحاجة إلى الدفاع عن هذه المواقف والحفاظ عليها وتعزيزها، اتفق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ تدابير منها ما يلي:
    consecuentes con las posiciones de principio mencionadas y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de promover, defender y preservar esas posiciones, los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron: UN 48 - وتمشيا مع المواقف المبدئية المشار إليها أعلاه واستلهاما بها وتأكيدا للحاجة إلى تعزيزها والدفاع عنها وصونها، اتفق رؤساء الدول أو الحكومات على ما يلي:
    consecuentes con las posiciones de principio mencionadas anteriormente y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar las medidas siguientes: UN 37 - وتماشياً مع المواقف المبدئية السابقة الذكر وعلى ضوئها، ومع التأكيد على ضرورة التمسك بهذه المواقف والدفاع عنها وتعزيزها، وافق الوزراء على الاضطلاع بالتدابير التالية:
    consecuentes con esa postura, velamos por que un componente esencial de nuestra asistencia sea una atención a múltiples sectores de la salud. UN وانسجاما مع موقفنا هذا، قدمنا إلى القارة الأفريقية معونة للرعاية الصحية متعددة الأوجه، وهي عنصر مكوِّن أساسي من عناصر مساعداتنا.
    59. consecuentes con las posiciones de principio mencionadas anteriormente y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: UN 59 - انسجاماً مع المواقف المبدئية آنفة الذكر واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وحفظها ورفع شأنها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات يأتي من بينها:
    A este respecto, con frecuencia se distingue entre las pérdidas consecuentes y las puramente económicas. UN وفي هذا الصدد، كثيراً ما يُميز بين الخسائر الاقتصادية غير المباشرة والخسائر الاقتصادية الخالصة().
    Las preocupaciones expresadas por los Estados y la enmienda presentada por Zimbabwe son válidas, y tenemos que ser consecuentes. UN إن الشواغل التي أعربت عنها الدول والتعديل الذي اقترحه وفد زيمبابوي وجيهة، ويجب أن يكونا متسقين.
    Es conveniente, no obstante, compararlos con los precios en el mercado mundial u otros precios internacionales, cuando las crestas arancelarias hayan reducido las importaciones de un determinado país a los niveles mínimos o sólo hayan permitido la importación de productos que por su excelsa calidad o elevadísimo precio pueden soportar esos tipos arancelarios y los consecuentes precios al consumidor de los productos de lujo. UN ومع ذلك، فإن إجراء مقارنة مع أسعار اﻷسواق العالمية أو أية أسعار دولية أخرى يعد أمراً مفيداً، حيث تؤدي تعريفات الذروة إلى تخفيض واردات البلد المعني إلى المستويات الدنيا أو تفسح المجال للواردات ذات الجودة الفائقة والمنتجات اﻷعلى سعراً فقط التي يمكن لها تحمل معدلات رسوم جمركية مرتفعة بهذا الشكل وما ينجم عنها في مجال أسعار الاستهلاك بالنسبة للمنتجات الكمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد