En 2004 se llevará a cabo por tercera vez consecutiva una investigación de este tipo. | UN | وعلى هذا فإن هذه البحوث ستجري في عام 2004 للمرة الثالثة على التوالي. |
Este era la quinta baja consecutiva que se registraba desde 1989, año en el que esa producción fue de 60.630 Tm. | UN | وكان هذا هو الهبوط الخامس على التوالي منذ عام ٩٨٩١ حينما بلغ الانتاج ٠٣٦ ٠٦ طنا متريا. |
La detención de los restantes se había prorrogado por séptima vez consecutiva. | UN | وجُدد احتجاز الباقين للمرة السابعة على التوالي. |
" Los miembros de la Junta de Auditores serán elegidos de forma no consecutiva por un período de seis años. " | UN | ' ' ينتخب أعضاء مجلس مراجعي الحسابات لفترة عضوية مدتها ست سنوات غير متعاقبة``. |
Solicitud de propuestas con negociación consecutiva | UN | طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة |
a. Prestación de servicios en kinyarwanda en los casos siguientes: interpretación consecutiva de las declaraciones de los testigos en los procedimientos judiciales, transcripción y traducción de pruebas consistentes en grabaciones y documentos reunidos por los investigadores; | UN | أ - تقديم الخدمات بلغة الكينيارواندا في الحالات التالية: الترجمة الشفوية التتبعية لشهادات الشهود أثناء المحاكمات، وتدوين وترجمة اﻷدلة اﻷصلية ذات الصلة باﻷشرطة والوثائق التي يجمعها المحققون؛ |
En la medida de lo posible, se programan las misiones de forma consecutiva para ahorrar en gastos de viaje. | UN | وكلما أمكن، تُحدد مواعيد البعثات بحيث تتصل البعثات المتعاقبة توفيرا لتكاليف السفر. |
Esta es la tercera derrota consecutiva para Larry Snyder y la Estatal de Ohio. | Open Subtitles | التي تجعل من ثلاث هزائم متتالية لاري سنايدر وولاية أوهايو. |
El 11 de octubre, se informó que la ciudad de Naplusa había quedado completamente aislada del resto de la Ribera Occidental por tercera semana consecutiva. | UN | ٢٠٠ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأنه استمر عزل مدينة نابلس تماما عن بقية الضفة الغربية لﻷسبوع الثالث على التوالي. |
Aparentemente está cumpliendo su séptima orden de detención consecutiva. | UN | ويبدو أنه يقضي المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز السابع على التوالي الصادر ضده. |
Con ese total, se produjo por quinta vez consecutiva un aumento anual, y por primera vez el número de llegadas fue superior a 400.000. | UN | وهذه الزيادة هي خامس زيادة سنوية على التوالي وتمثل أول مرة يتجاوز فيها عدد الزائرين ٤٠٠ ٠٠٠ شخص. |
Es posible que, en su futuro examen de los programas de trabajo multianuales de sus comisiones orgánicas, el Consejo estudie estos programas conjuntamente, en lugar de hacerlo de forma consecutiva. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في هذه البرامج معا بدلا من النظر فيها على التوالي أثناء نظره مستقبلا في برامج العمل المتعددة السنوات للجانه الفنية. |
Por sexta vez consecutiva tengo el honor de participar en la apertura del debate general. | UN | للمرة السادسة على التوالي يشرفني أن أشارك في افتتاح المناقشة العامة. |
Esas reuniones se celebrarán en forma consecutiva a principios del mes próximo en nuestra capital. | UN | وستعقد هذه الاجتماعات على التوالي في أوائل الشهر القادم في عاصمتنا. |
Solicitud de propuestas con negociación consecutiva | UN | طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة |
El TPCE, con todas sus imperfecciones, debe acelerar el proceso de desarme nuclear a través de negociaciones sobre una serie consecutiva de subsiguientes tratados. | UN | وينبغي لمشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على علتها، أن تعجل في عملية نزع السلاح النووي من خلال مفاوضات بشأن سلسلة متعاقبة من المعاهدات اللاحقة. |
Se habían llevado a cabo reducciones por tercera vez consecutiva y, a juicio del PNUD, se había llegado ya la masa crítica. | UN | وأردف بأنه جرت ثلاث عمليات متعاقبة لتخفيض الحجم، ويرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه قد تم بلوغ الكتلة الحرجة المطلوبة. |
Se habían llevado a cabo reducciones por tercera vez consecutiva y, a juicio del PNUD, se había llegado ya la masa crítica. | UN | وأردف بأنه جرت ثلاث عمليات متعاقبة لتخفيض الحجم، ويرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه قد تم بلوغ الكتلة الحرجة المطلوبة. |
a. Prestación de servicios en kinyharwanda en los casos siguientes; interpretación consecutiva de las declaraciones de los testigos en los procedimientos judiciales, transcripción y traducción de pruebas consistentes en grabaciones y documentos reunidos por los investigadores; | UN | أ - تقديم الخدمات بلغة الكينيارواندا في الحالات التالية: الترجمة الشفوية التتبعية لشهادات الشهود أثناء المحاكمات، وتدوين وترجمة الأدلة الأصلية ذات الصلة بالأشرطة والوثائق التي يجمعها المحققون؛ |
Y perseveramos en ese esfuerzo: como dije, esta es la tercera administración gubernamental consecutiva que aborda la iniciativa y que finalmente logra instrumentarla. | UN | وثابرنا في ذلك الجهد، كما ذكر بالفعل، وهذه هي الحكومة المتعاقبة الثالثة التي عالجت تلك المبادرة ونجحت في نهاية المطاف في تنفيذها. |
Los documentos deben imprimirse en páginas numeradas de forma consecutiva, dejando un margen mínimo de 2,5 centímetros (1 pulgada) en los cuatro bordes. | UN | ويجب أن تكون مطبوعة على صفحات مرقمة متتالية ويكون هامش كل من الجوانب الأربعة 2.5 سم (بوصة واحدة). |
Se prevé que algunos consultores no serán contratados de manera consecutiva. | UN | ومن المتوخى ألا يستعان ببعض الخبراء الاستشاريين بشكل متتابع. |
Podían tomarlas en cualquier momento que quisieran, y no tenían que tomarlas de forma consecutiva. | TED | يمكنهم أخذها في أي وقت شاؤوا، وكان عليهم أن لا يأخذوها بالتتابع. |
En el mismo período de sesiones, al ocuparse del tema " Examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas " , la Asamblea General decidió que los miembros de la Junta de Auditores fuesen elegidos de forma no consecutiva por un período de seis años a partir del 1º de julio de 2002. | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين أيضا، قررت الجمعية العامة، أثناء نظرها في البند المعنون " استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة " ، أن تكون مدة عضوية مجلس مراجعي الحسابات فترة غير متكررة تمتد ست سنوات ابتداء من 1 تموز/يوليه 2002. |
A la luz de esta decisión, la CP, en su decisión 12/CP.5, dispuso que se organizaran dos talleres en forma consecutiva antes de fines de marzo de 2000. | UN | وعلى ضوء هذا المقرر، قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 12/م أ-5، تنظيم حلقتي عمل في فترتين زمنيتين متعاقبتين ومتساويتين قبل نهاية آذار/مارس 2000. |
En la medida de lo posible, se programan las misiones de forma consecutiva para ahorrar en gastos de viaje. | UN | ويستمر، بالقدر الممكن، تخطيط مهام الاستقدام بصورة متتابعة بغية توفير تكاليف السفر |
La disminución del cultivo de arbusto de coca registrada en 2010 fue la tercera anual consecutiva. | UN | وكان عام 2010 العام الثالث على التوالي الذي يشهد تراجعا في زراعة شجيرة الكوكا. |
[La Sala de Primera Instancia indicará si las penas múltiples se han de servir en forma consecutiva o simultánea.] | UN | ٣ - ]تبيﱢن الدائرة الابتدائية هل تنفذ اﻷحكام المتعددة تنفيذا متعاقبا أو متزامنا.[ |