"consecutiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التوالي
        
    • متعاقبة
        
    • التتبعية
        
    • المتعاقبة
        
    • متتالية
        
    • متتابع
        
    • بالتتابع
        
    • متكررة تمتد
        
    • متعاقبتين
        
    • متتابعة
        
    • التوالي الذي
        
    • متعاقبا
        
    En 2004 se llevará a cabo por tercera vez consecutiva una investigación de este tipo. UN وعلى هذا فإن هذه البحوث ستجري في عام 2004 للمرة الثالثة على التوالي.
    Este era la quinta baja consecutiva que se registraba desde 1989, año en el que esa producción fue de 60.630 Tm. UN وكان هذا هو الهبوط الخامس على التوالي منذ عام ٩٨٩١ حينما بلغ الانتاج ٠٣٦ ٠٦ طنا متريا.
    La detención de los restantes se había prorrogado por séptima vez consecutiva. UN وجُدد احتجاز الباقين للمرة السابعة على التوالي.
    " Los miembros de la Junta de Auditores serán elegidos de forma no consecutiva por un período de seis años. " UN ' ' ينتخب أعضاء مجلس مراجعي الحسابات لفترة عضوية مدتها ست سنوات غير متعاقبة``.
    Solicitud de propuestas con negociación consecutiva UN طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة
    a. Prestación de servicios en kinyarwanda en los casos siguientes: interpretación consecutiva de las declaraciones de los testigos en los procedimientos judiciales, transcripción y traducción de pruebas consistentes en grabaciones y documentos reunidos por los investigadores; UN أ - تقديم الخدمات بلغة الكينيارواندا في الحالات التالية: الترجمة الشفوية التتبعية لشهادات الشهود أثناء المحاكمات، وتدوين وترجمة اﻷدلة اﻷصلية ذات الصلة باﻷشرطة والوثائق التي يجمعها المحققون؛
    En la medida de lo posible, se programan las misiones de forma consecutiva para ahorrar en gastos de viaje. UN وكلما أمكن، تُحدد مواعيد البعثات بحيث تتصل البعثات المتعاقبة توفيرا لتكاليف السفر.
    Esta es la tercera derrota consecutiva para Larry Snyder y la Estatal de Ohio. Open Subtitles التي تجعل من ثلاث هزائم متتالية لاري سنايدر وولاية أوهايو.
    El 11 de octubre, se informó que la ciudad de Naplusa había quedado completamente aislada del resto de la Ribera Occidental por tercera semana consecutiva. UN ٢٠٠ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأنه استمر عزل مدينة نابلس تماما عن بقية الضفة الغربية لﻷسبوع الثالث على التوالي.
    Aparentemente está cumpliendo su séptima orden de detención consecutiva. UN ويبدو أنه يقضي المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز السابع على التوالي الصادر ضده.
    Con ese total, se produjo por quinta vez consecutiva un aumento anual, y por primera vez el número de llegadas fue superior a 400.000. UN وهذه الزيادة هي خامس زيادة سنوية على التوالي وتمثل أول مرة يتجاوز فيها عدد الزائرين ٤٠٠ ٠٠٠ شخص.
    Es posible que, en su futuro examen de los programas de trabajo multianuales de sus comisiones orgánicas, el Consejo estudie estos programas conjuntamente, en lugar de hacerlo de forma consecutiva. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في هذه البرامج معا بدلا من النظر فيها على التوالي أثناء نظره مستقبلا في برامج العمل المتعددة السنوات للجانه الفنية.
    Por sexta vez consecutiva tengo el honor de participar en la apertura del debate general. UN للمرة السادسة على التوالي يشرفني أن أشارك في افتتاح المناقشة العامة.
    Esas reuniones se celebrarán en forma consecutiva a principios del mes próximo en nuestra capital. UN وستعقد هذه الاجتماعات على التوالي في أوائل الشهر القادم في عاصمتنا.
    Solicitud de propuestas con negociación consecutiva UN طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة
    El TPCE, con todas sus imperfecciones, debe acelerar el proceso de desarme nuclear a través de negociaciones sobre una serie consecutiva de subsiguientes tratados. UN وينبغي لمشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على علتها، أن تعجل في عملية نزع السلاح النووي من خلال مفاوضات بشأن سلسلة متعاقبة من المعاهدات اللاحقة.
    Se habían llevado a cabo reducciones por tercera vez consecutiva y, a juicio del PNUD, se había llegado ya la masa crítica. UN وأردف بأنه جرت ثلاث عمليات متعاقبة لتخفيض الحجم، ويرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه قد تم بلوغ الكتلة الحرجة المطلوبة.
    Se habían llevado a cabo reducciones por tercera vez consecutiva y, a juicio del PNUD, se había llegado ya la masa crítica. UN وأردف بأنه جرت ثلاث عمليات متعاقبة لتخفيض الحجم، ويرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه قد تم بلوغ الكتلة الحرجة المطلوبة.
    a. Prestación de servicios en kinyharwanda en los casos siguientes; interpretación consecutiva de las declaraciones de los testigos en los procedimientos judiciales, transcripción y traducción de pruebas consistentes en grabaciones y documentos reunidos por los investigadores; UN أ - تقديم الخدمات بلغة الكينيارواندا في الحالات التالية: الترجمة الشفوية التتبعية لشهادات الشهود أثناء المحاكمات، وتدوين وترجمة الأدلة الأصلية ذات الصلة بالأشرطة والوثائق التي يجمعها المحققون؛
    Y perseveramos en ese esfuerzo: como dije, esta es la tercera administración gubernamental consecutiva que aborda la iniciativa y que finalmente logra instrumentarla. UN وثابرنا في ذلك الجهد، كما ذكر بالفعل، وهذه هي الحكومة المتعاقبة الثالثة التي عالجت تلك المبادرة ونجحت في نهاية المطاف في تنفيذها.
    Los documentos deben imprimirse en páginas numeradas de forma consecutiva, dejando un margen mínimo de 2,5 centímetros (1 pulgada) en los cuatro bordes. UN ويجب أن تكون مطبوعة على صفحات مرقمة متتالية ويكون هامش كل من الجوانب الأربعة 2.5 سم (بوصة واحدة).
    Se prevé que algunos consultores no serán contratados de manera consecutiva. UN ومن المتوخى ألا يستعان ببعض الخبراء الاستشاريين بشكل متتابع.
    Podían tomarlas en cualquier momento que quisieran, y no tenían que tomarlas de forma consecutiva. TED يمكنهم أخذها في أي وقت شاؤوا، وكان عليهم أن لا يأخذوها بالتتابع.
    En el mismo período de sesiones, al ocuparse del tema " Examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas " , la Asamblea General decidió que los miembros de la Junta de Auditores fuesen elegidos de forma no consecutiva por un período de seis años a partir del 1º de julio de 2002. UN وفي الدورة الخامسة والخمسين أيضا، قررت الجمعية العامة، أثناء نظرها في البند المعنون " استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة " ، أن تكون مدة عضوية مجلس مراجعي الحسابات فترة غير متكررة تمتد ست سنوات ابتداء من 1 تموز/يوليه 2002.
    A la luz de esta decisión, la CP, en su decisión 12/CP.5, dispuso que se organizaran dos talleres en forma consecutiva antes de fines de marzo de 2000. UN وعلى ضوء هذا المقرر، قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 12/م أ-5، تنظيم حلقتي عمل في فترتين زمنيتين متعاقبتين ومتساويتين قبل نهاية آذار/مارس 2000.
    En la medida de lo posible, se programan las misiones de forma consecutiva para ahorrar en gastos de viaje. UN ويستمر، بالقدر الممكن، تخطيط مهام الاستقدام بصورة متتابعة بغية توفير تكاليف السفر
    La disminución del cultivo de arbusto de coca registrada en 2010 fue la tercera anual consecutiva. UN وكان عام 2010 العام الثالث على التوالي الذي يشهد تراجعا في زراعة شجيرة الكوكا.
    [La Sala de Primera Instancia indicará si las penas múltiples se han de servir en forma consecutiva o simultánea.] UN ٣ - ]تبيﱢن الدائرة الابتدائية هل تنفذ اﻷحكام المتعددة تنفيذا متعاقبا أو متزامنا.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus