El Consejo comenzó su examen del tema y escuchó declaraciones del representante del Iraq. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل العراق. |
El Presidente transmitió a continuación al Gobierno del Iraq la grave preocupación del Consejo respecto de los incidentes. | UN | وبعد ذلك نقل الرئيس الى حكومة العراق القلق البالغ الذي يساور المجلس إزاء تلك الحوادث. |
Seguidamente, el Consejo procedió a someter a votación los tres proyectos de resolución. | UN | وشرع المجلس بعد ذلك في إجراءات التصويت على مشاريع القرارات الثلاثة. |
El Consejo comenzó su examen del tema y oyó una declaración del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى بيان أدلى به اﻷمين الاتحادي للشؤون الخارجية في يوغوسلافيا. |
Se trata del 45º informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وهو التقرير السنوي الخامس واﻷربعون الذي يقدمه مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة. |
La mayoría de los países que comparten esta opinión creen que la eficacia del Consejo puede mejorarse de modo importante mediante: | UN | ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي: |
ASAMBLEA GENERAL Consejo ECONOMICO Y SOCIAL | UN | الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
ASAMBLEA GENERAL Consejo ECONOMICO Y SOCIAL | UN | الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Se propuso que se introdujera en el Consejo el procedimiento del voto ponderado. | UN | وقدم اقتراح مفاده أنه يمكن إدخال إجراء التصويت المرجح في المجلس. |
1965 Fue elegido al Consejo de la Universidad de Australia Occidental y reelegido miembro del Consejo por tres períodos sucesivos de 12 meses cada uno | UN | ١٩٦٥ انتخب في المجلس النقابي لجامعة استراليا الغربية ثم أعيد انتخابه عضو مجلس لثلاث فترات متعاقبة مدة كل منها ١٢ شهرا |
El presente documento también se refiere a ese pedido concreto del Consejo. | UN | وتتناول هذه الوثيقة أيضا هذا الطلب المحدد من جانب المجلس. |
El Consejo pidió asimismo al Consejo Económico y Social que examinara periódicamente la cuestión de la asistencia económica a Zambia. | UN | وطلب مجلس اﻷمن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر دوريا في مسألة تقديم المساعدة الاقتصادية الى زامبيا. |
Siguiendo las decisiones de la Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo, el Comité de Altos Funcionarios (CAF) decide lo siguiente: | UN | بالاضافة إلى القرارات التي اتخذها اجتماع المجلس في استكهولم ، تقرر لجنة كبار المسؤوليـــن ما يلي : |
No puede ser meramente una relación periódica de las actividades y las decisiones del Consejo. | UN | إن هذا التقرير لا يمكــن أن يكــون مجرد سجل يومي ﻷنشطة وقرارات المجلس. |
Compartimos la opinión de otras delegaciones de que debe mejorarse el informe del Consejo. | UN | وبذلك نحن نشاطر آراء الوفود اﻷخرى بأن تقرير المجلس تقرير ينبغي تحسينه. |
También el Consejo de Seguridad, a petición de sus miembros africanos, tomó medidas inmediatamente y condenó el golpe. | UN | وبناء على طلب من اﻷعضاء اﻷفارقة في مجلس اﻷمــن، اتخذ المجلس إجراء فوريا وأدان الانقلاب. |
Y, cuarto, el Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica más equitativa. | UN | رابعا، يجب على المجلس أن يعبر عن تمثيل جغرافي أكثر عدلا. |
Una respuesta muy general a esta pregunta general sería que una ampliación razonable aumentaría la transparencia y realzaría la legitimidad de la labor del Consejo. | UN | واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس. |
Al mismo tiempo, consideramos que reviste igual importancia el mejoramiento de la eficiencia de la labor del Consejo. | UN | وفي نفس الوقت، نعتبر أن زيادة تعزيز كفاءة المجلس في عمله أمر له أهمية مماثلة. |
Se trata del 46º informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وهو التقرير السنوي السادس واﻷربعون الذي يقدمه مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة. |
Algunas respuestas se publicaron, a petición de los países interesados, como documentos del Consejo de Seguridad, mientras que otras se pusieron a disposición del Consejo. | UN | وفي حين نشر بعض هذه الردود، بناء على طلب البلدان المعنية، بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن، اتيح البعض اﻵخر أيضا للمجلس. |
Es lamentable que haya optado por hacer caso omiso del Consejo de la comunidad internacional de no hacer un ensayo nuclear. | UN | وما يبعث على الأسف أنها اختارت أن تتجاهل نصيحة المجتمع الدولي بألا تجري تجربة على جهاز سلاح نووي. |
En 1963, cuando se aumentó de 6 a 10 el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, los Miembros de las Naciones Unidas eran 113. | UN | كانت عضوية اﻷمم المتحدة تبلغ ٣١١ في عام ٣٦٩١ عندما جرت الزيادة في عدد اﻷعضاء غير الدائمين لمجلس اﻷمن من ٦ إلى ٠١. |
Asimismo, existe necesidad urgente de reestructurar otros órganos, como la propia Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وبالمثل، هناك حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة اﻷجهزة اﻷخرى، مثل الجمعية العامة ذاتها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado Consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
Bueno, Niles si quieres mi Consejo, no le mencionaría a Mel sobre Maris. | Open Subtitles | نايلز إذا أردت نصيحتي لو كنت مكانك لما ذكرت ماريس لميل |
Pues tu Consejo... No digo que esté mal, querida pero bueno, no está bien. | Open Subtitles | حسناً نصيحتك أنا لا أقول أنها كانت خاطئة ، إنها ليست جيدة |
El Consejo de Seguridad y la Asamblea General deberían tomar nota de esta situación y adoptar las medidas necesarias sin demora. | UN | وينبغي على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحيطا علما بهذه الحقيقة وأن يتخذا اﻹجراء اللازم بشأنها دون تأخير. |
El Consejo Consultivo Consuetudinario presta asesoramiento en cuestiones de derecho consuetudinario y derecho inmobiliario. | UN | ويسدي المجلس العرفي الاستشاري المشورة في المسائل المتعلقة بالقانون العرفي وقانون اﻷراضي. |
Ese es el único Consejo que mi viejo me dió, y decidí tomar. | Open Subtitles | و هذه هي النصيحة الوحيدة التي قررت تنفيذها من نصائح والدي |
El Grupo Africano desea saber si una decisión de un Consejo de Administración puede invalidar las decisiones de la Asamblea General. | UN | والمجموعة الأفريقية ترغب في أن تعرف ما إذا كانت قرارات مجلس من مجالس الإدارة تلغي قرارات الجمعية العامة. |
Y sería yo injusto si no recordara el papel del Secretario General Adjunto, Sr. Bensmail, en quien siempre encontré la información exacta o el Consejo adecuado. | UN | ولن أكون منصفاً إن أغفلت دور نائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل، الذي كنت أجد لديه دوماً معلومات دقيقة أو مشورة مناسبة. |
También hay que revisar el contenido de los informes de las Juntas Ejecutivas al Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أيضا إعادة النظر في فحوى التقارير التي تقدمها هذه المجالس إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |