El Consejo de Seguridad toma nota de la información contenida en dicha carta. | UN | وقد أحاط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها. |
El Consejo de Seguridad toma nota de la información que contiene. | UN | ويحيط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها. |
El Consejo de Seguridad toma nota del hecho de que ambas partes han expresado su deseo de que se mantenga la misión de mantenimiento de la paz y recaban la asistencia de la ONURC. | UN | ويحيط مجلس اﻷمن علما بأن كلا الطرفين قد أعربا عن رغبتهما في استمرار بعثة حفظ السلام، وبأنهما يلتمسان المساعدة من أنكرو. |
El Consejo de Seguridad toma nota de la referencia hecha por el Presidente interino en su carta en relación con la transformación de la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويحيط مجلس الأمن علماً بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحوُّل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وحفظ السلام. |
El Consejo de Seguridad toma nota con agradecimiento de la cooperación del Gobierno de Nicaragua en el levantamiento de un inventario del material de guerra hallado y en su eliminación. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بتعاون حكومة نيكاراغوا في تحديد العتاد الحربي والتخلص منه. |
El Consejo de Seguridad toma nota de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la capacitación del personal de mantenimiento de la paz. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم. |
El Consejo de Seguridad toma nota de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la capacitación del personal de mantenimiento de la paz. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم. |
El Consejo de Seguridad toma nota de que las partes le han solicitado que las Naciones Unidas presten apoyo al Acuerdo. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالطلب الذي وجهه الطرفان الى المجلس والداعي الى مساندة اﻷمم المتحدة للاتفاق. |
" El Consejo de Seguridad toma nota con grave preocupación de la declaración emitida el 6 de octubre de 1994 por el Consejo de Mando de la Revolución del Iraq. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي. |
El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento de la decisión del Secretario General relativa al Adjunto residente de su Enviado Especial. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بقرار اﻷمين العام بشأن النائب المقيم لمبعوثه الخاص. |
El Consejo de Seguridad toma nota de las propuestas mencionadas en la carta del Secretario General de 29 de diciembre de 1995. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالمقترحــات المشــار إليها في رسالــة اﻷميــن العام المؤرخة ٩٢ كانون اﻷو/ديسمبر ٥٩٩١. |
" El Consejo de Seguridad toma nota con agradecimiento de la cooperación del Gobierno de Nicaragua en el levantamiento del material de guerra hallado y su eliminación. " | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بتعاون حكومة نيكاراغوا في تحديد العتاد الحربي والتخلص منه " . |
El Consejo de Seguridad toma nota del comunicado de la UNITA del 6 de octubre mencionado en el párrafo 11 del informe del Secretario General. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالبلاغ الصادر عن " يونيتا " في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر والمشار اليه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام. |
El Consejo de Seguridad toma nota de que, pese a la rápida y encomiable intervención del Representante Especial del Secretario General, ninguno de los dos rehenes ha sido liberado, y exige que las fuerzas serbias de Bosnia procedan inmediatamente a liberarlos. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بأنه، بالرغم من التدخل الفوري والمحمود من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام، لم يطلق سراح أي من الرهينتين، ويطالب بأن تبادر قوات الصرب البوسنية فورا إلى اطلاق سراحهما. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad toma nota de la opinión del Secretario General de que la prestación imparcial de asistencia humanitaria podría ser de importancia crucial para la diplomacia preventiva. | UN | " وفي هذا الصدد، يحيط مجلس اﻷمن علما بتقييم اﻷمين العام بأن تقديم المساعدة الانسانية بنزاهة يمكن أن تكون له أهمية حاسمة في الدبلوماسية الوقائية. |
El Consejo de Seguridad toma nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo elabore un conjunto de medidas que abarquen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que puedan ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصية اﻷمين العام الداعية إلى أن يصوغ المجلس مجموعة من التدابير، تشمل المؤسسات المالية وغيرها من مكونات منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن تنفيذها لتجنيب الدول هذه الصعوبات. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad toma nota de la opinión del Secretario General de que la prestación imparcial de asistencia humanitaria podría ser de importancia crucial para la diplomacia preventiva. | UN | " وفي هذا الصدد ، يحيط مجلس اﻷمن علما بتقييم اﻷمين العام بأن تقديم المساعدة اﻹنسانية بنزاهة يمكن أن تكون له أهمية حاسمة في الدبلوماسية الوقائية . |
El Consejo de Seguridad toma nota de las observaciones que figuran en el informe, a las que dará respuesta en el contexto de la renovación del mandato del Ombudsman en junio de 2011 para asegurar que se lleven a cabo todas las mejoras necesarias para el procedimiento del Ombudsman. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علماً بالملاحظات الواردة في التقرير والتي سيستجيب لها في إطار تجديد ولاية أمين المظالم في حزيران/يونيه 2011، بغية ضمان إدخال أية تحسينات ضرورية على إجراءات عمل أمين المظالم. |