Discurso del Excmo. Sr. Teniente General Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, Presidente del Consejo del Comando Revolucionario para la Salvación Nacional | UN | خطاب صاحب السعادة الفريق عمر حسن أحمد البشير، رئيس مجلس قيادة ثورة الانقاذ الوطني |
Por añadidura, el Consejo del Comando Revolucionario se ha disuelto y ha nombrado un Presidente de la República que más adelante será elegido de forma democrática. | UN | ولم يقتصر اﻷمر على ذلك وانما قام مجلس قيادة الثورة بحل نفسه وتعيين رئيس للجمهورية سوف ينتخب فيما بعد بطريقة ديمقراطية. |
Se ha facilitado también a la Comisión una copia del reglamento que la Dirección Nacional de Vigilancia publicará para poner plenamente en vigor la decisión del Consejo del Comando Revolucionario. | UN | كما قدمت إلى اللجنة نسخة من النظام الذي ستصدره مديرية الرصد الوطنية لتنفيذ قرار مجلس قيادة الثورة تنفيذا كاملا. |
El 20 de octubre, el Consejo del Comando Revolucionario Iraquí aprobó un decreto en que ordenaba una amnistía general para todos los presos políticos. | UN | 18 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس قيادة الثورة العراقي مرسوما يقضي بمنح عفو عام عن جميع السجناء السياسيين. |
Por decisión del Consejo del Comando Revolucionario, se confirió al Organismo Estatal de Industrias Técnicas un grado de autoridad extraordinario en la ejecución del programa de armas químicas. | UN | وبموجب قرار صادر عن مجلس قيادة الثورة، مُنحت المؤسسة سلطات استثنائية في تنفيذ البرنامج. |
Debe ser documentada oficialmente por el Consejo del Comando Revolucionario Iraquí y por el Consejo Nacional Iraquí y debe publicarse en el Diario Oficial del Iraq. | UN | وتصر الكويت على أن ذلك القبول يجب أن يأتي بصورة واضحة لا تحتمل اللبس أو الغموض، وبصورة موثقة صادرة عن مجلس قيادة الثورة، وعن المجلس الوطني العراقي وينشر في الجريدة الرسمية العراقية. |
La parte iraquí se ha comprometido a revisar ese aspecto del proyecto de decreto, que había anejado las listas de elementos al decreto mismo, antes de presentarlo al Consejo del Comando Revolucionario para su aprobación. | UN | وقد تعهد الجانب العراقي بإعادة النظر في هذا الجانب من مشروع المرسوم الذي أردف المرسوم ذاته بقوائم المواد، وذلك قبل عرضه على مجلس قيادة الثورة لاعتماده. |
115. El Iraq ha consultado a la Comisión con respecto al proyecto de una decisión del Consejo del Comando Revolucionario destinado a dar efecto a esos requisitos. | UN | ١١٥ - وقد استشار العراق اللجنة بشأن مشروع قرار سوف يعتمده مجلس قيادة الثورة بغية الوفاء بهذه الشروط. |
Se fundó para ello en el artículo 4 del Decreto Constitucional Nº 1, en que se establece que el Consejo del Comando Revolucionario es la máxima autoridad constitucional y ejecutiva del Sudán. | UN | واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان. |
Aparte de eso, el Consejo del Comando Revolucionario ha sido disuelto y en 1996 se organizaron elecciones parlamentarias y presidenciales libres e imparciales, y se creó una comisión nacional provisional encargada de elaborar una constitución. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم حل مجلس قيادة الثورة، وشُكلت جمعية وطنية مؤقتة، ونظمت انتخابات برلمانية ورئاسية تتسم بالحرية والنزاهة في عام ١٩٩٦، كما أنشئت لجنة وطنية لوضع الدستور. |
En esa reunión, el Director de la Dirección Nacional de Vigilancia informó oralmente al Director Adjunto del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad de que el Consejo del Comando Revolucionario y el Partido Ba ' ath habían adoptado las siguientes decisiones: | UN | وفي ذلك الاجتماع، أبلغ مدير المديرية نائب مدير المركز شفويا بأن مجلس قيادة الثورة وحزب البعــث قد اتخذا القرارات التالية: |
56. La Ley del estatuto personal No. 188 (1959, enmendada) fue promulgada con arreglo a los decretos del disuelto Consejo del Comando Revolucionario. | UN | 56- قانون الأحوال الشخصيّة رقم 188 لسنه 1959 وتعديلاته الصادرة وفق قرارات مجلس قيادة الثورة المنحل:. |
Obsérvese que las disposiciones del Decreto núm. 101 (1991) del disuelto Consejo del Comando Revolucionario de la República del Iraq, que prohíbe la detención de mujeres por delitos no premeditados, siguen aplicándose. | UN | مع الإشارة إلى استمرارية العمل بأحكام قرار مجلس قيادة الثورة المنحل المرقم 101 لسنة 1991 والمتضمن عدم جواز توقيف المرأة في الجرائم غير العمدية. |
12. Evaluar la puesta en marcha del proceso de formación y formular recomendaciones al Gobierno de transición de base amplia, al Alto Consejo del Comando del Ejército nacional y al Consejo del Comando de la Gendarmería nacional. | UN | ١٢ - إجراء تقييم لتنفيذ عملية التدريب وتقديم توصيات إلى الحكومة الانتقالية الموسعة، وإلى المجلس اﻷعلى لقيادة الجيش الوطني وإلى مجلس قيادة الشرطة الوطنية. |
104. Los miembros observaron que, desde la suspensión de la Constitución transitoria de 1989, el Consejo del Comando de la Revolución de Salvación Nacional había gobernado por decreto, asignando al Presidente poderes extraordinarios. | UN | ١٠٤ - وأشار اﻷعضاء الى أنه منذ تعليق الدستور الانتقالي لعام ١٩٨٩، ما برح مجلس قيادة ثورة الانقاذ الوطني يحكم بمقتضى مراسيم، ويمنح الرئيس سلطات خاصة. |
24. El Iraq ha transmitido a la Comisión Especial y al OIEA el proyecto de decisión del Consejo del Comando Revolucionario que tiene por objeto dar efecto a esos requisitos. | UN | ٢٤ - قدم العراق الى اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروعا لقرار اعتمده مجلس قيادة الثورة يهدف الى تلبية هذه المتطلبات. |
57. En virtud del artículo 6 del Decreto Constitucional Nº 2, el Consejo del Comando Revolucionario declaró el estado de emergencia para el Sudán a partir del 30 de junio de 1989. | UN | ٧٥- أعلن مجلس قيادة الثورة بموجب المادة ٦ من المرسوم الدستوري رقم ٢ حالة الطوارئ في السودان اعتبارا من ٠٣ حزيران/يونيه ٩٨٩١. |
f) Detención de cualquier persona que represente un peligro para la seguridad nacional, con la salvedad de que podrá apelarse ante el Consejo del Comando Revolucionario de cualesquiera órdenes dictadas a ese respecto. | UN | )و( اعتقال أي شخص يهدد اﻷمن الوطني بشرط أن يكون أي أمر يصدر في هذا الصدد قابلا للاستئناف أمام مجلس قيادة الثورة. |
El 27 de marzo, durante la Cumbre de Beirut de la Liga de los Estados Árabes, me reuní con Izzat Ibrahim, Vicepresidente del Consejo del Comando Revolucionario, quien confirmó la decisión del Iraq de continuar el diálogo amplio con las Naciones Unidas. | UN | 23 - وفي 27 آذار/مارس، وأثناء حضوري اجتماع قمة جامعة الدول العربية في بيروت، التقيت عزت إبراهيم نائب رئيس مجلس قيادة الثورة، الذي أكد قرار العراق مواصلة إجراء حوار شامل مع الأمم المتحدة. |
:: Una propuesta para derogar el decreto No. 690 del Consejo del Comando Revolucionario (27 de mayo de 1981) por el que se prohíbe el nombramiento de una mujer o de sus hijos fuera del Iraq si el marido se encuentra fuera del Iraq. La propuesta fue aprobada por el Consejo de Representantes. | UN | مقترح إلغاء قرار مجلس قيادة الثورة رقم 690 في 27 أيار/مايو 1981 الخاص بمنع تعيين الزوجة أو أبناءها خارج العراق إذا كان زوجها خارج العراق، وتم المصادقة على إلغاءه من قبل مجلس النواب؛ |