ويكيبيديا

    "consenso y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توافق الآراء
        
    • الآراء وأن
        
    • لتوافق الآراء
        
    • وتوافق الآراء
        
    • والتوافق
        
    • اﻵراء وفي
        
    • الآراء وإلى
        
    • الآراء وتقديم
        
    • الآراء وعلى
        
    • توافق للآراء
        
    • الآراء وأنه
        
    • الآراء وإجراء
        
    • الآراء واعتماد
        
    • الآراء وتحقيق
        
    • الآراء وركن
        
    Las actividades del Grupo deben seguir basándose en los parámetros acordados, incluido el principio del consenso y el enfoque de conjunto. UN وأنشطة الفريق ينبغي أن تظل قائمة على المعايير المتفق عليها، بما فيها مبدأ توافق الآراء ونهج الصفقة المتكاملة.
    ii) Aumento del número de solicitudes de expertos para apoyar las negociaciones, deliberaciones, creación de consenso y actividades de ejecución UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للاستفادة بالخبرات اللازمة لدعم المفاوضات والمداولات وجهود بناء توافق الآراء والتنفيذ
    Esperamos que en estas sesiones, a base de dialogar e intercambiar opiniones, surja el consenso y todo ello se traduzca en acción. UN ويحدونا الأمل أن ينشأ من خلال الحوار وتبادل الآراء في هذه الاجتماعات توافق في الآراء وأن يترجم إلى أعمال.
    Su reconocida capacidad como creador de consenso y como mediador, sin duda alguna llevará a la Asamblea a aprobar decisiones muy útiles respecto de los temas que nos interesan. UN إن قدراتكم الهائلة والمؤكدة كوسيط ومهندس لتوافق الآراء سوف توجه الجمعية دون شك لاعتماد قرارات مفيدة بشأن العديد من القضايا المهمة المطروحة أمامنا.
    El Gobierno de Francia, escudándose en su función de árbitro imparcial, se había ido desviando de los objetivos de colegialidad, consenso y distribución de responsabilidades del Acuerdo. UN وأما الحكومة الفرنسية، التي تتستر وراء دورها كحكم حيادي، حادت هي الأخرى عن أهداف الاتفاق ألا وهي الحكم الجماعي وتوافق الآراء وتقاسم المسؤولية.
    El logro de una mayor coherencia, de un consenso y de cooperación para el desarrollo se examinan en la sección siguiente. UN ويرد في الفصل التالي عرض لكيفية تحقيق المزيد من التماسك والتوافق والتعاون من أجل التنمية.
    La comunidad internacional ha reconocido la enorme capacidad de la mujer como agente del consenso y el cambio pacífico. UN وقد اعترف المجتمع الدولي باﻹمكانات الكبيرة للنساء في تحقيق التوافق في اﻵراء وفي تحقيق التغير السلمي.
    De ese modo sería más fácil llegar a consenso y el foro sería más eficiente y económico. UN فذلك من شأنه أن يجعل من الأيسر التوصل إلى توافق في الآراء وإلى جعل المحفل أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Estos siguen siendo los foros más apropiados para lograr un consenso y aportar una contribución eficaz al logro del objetivo del desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares en todo el mundo. UN ولا تزال هذه الدورات هي المنتديات الأفضل التي تسمح بإيجاد توافق في الآراء وتقديم إسهام فعال في تحقيق هدف نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    Refuerzo de la capacidad nacional de creación de consenso y mediación UN تعزيز القدرات الوطنية على التوصل إلى توافق في الآراء وعلى الوساطة
    ii) Aumento del número de solicitudes de expertos en apoyo de negociaciones, deliberaciones, creación de consenso y actividades de ejecución UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة التماسا للخبرة اللازمة لدعم جهود المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء والتنفيذ
    ii) Aumento del número de solicitudes de expertos en apoyo de negociaciones, deliberaciones, creación de consenso y actividades de ejecución UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة التماسا للخبرة اللازمة لدعم جهود المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء والتنفيذ
    Podían ponerse en marcha nuevas iniciativas para promover el consenso y la cooperación internacionales y preservar el multilateralismo. UN ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف.
    El Comité efectuará los nombramientos por consenso y tendrá la posibilidad de renovarlos. UN وينبغي أن يتم التعيين من قبل اللجنة على أساس توافق الآراء وأن تتوفر إمكانية إعادة التعيين.
    Mi delegación espera sinceramente que la Asamblea General apruebe la resolución por consenso y pueda proclamar el Programa Mundial para la educación en derechos humanos con motivo del Día de los Derechos Humanos. UN ويأمل وفدي بصدق أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تتمكن من إعلان البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بمناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان.
    Esperamos que este proyecto de resolución merezca un amplio consenso y sea aprobado sin someterlo a votación, como ha sucedido en los años anteriores. UN ونتوقع أن يحقق مشروع القرار توافقا واسعا في الآراء وأن يعتمد بدون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Deseo dar las gracias de manera especial a la delegación del Irán, que representa al Grupo de los 77, por su apoyo constante a favor del consenso y por su contribución positiva a lo largo de todo el proceso de negociación. UN وأود أن أشكر على وجه الخصوص وفد إيران، الذي يمثل مجموعة الــ 77، على دعمه الثابت لتوافق الآراء وعلى إسهامه الإيجابي طوال العملية التفاوضية.
    Al respecto, quisiéramos subrayar la importancia que tiene el conservar el consenso y el multilateralismo. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية الحفاظ على تعددية الأطراف وتوافق الآراء.
    Esos principios deberán ponerse en práctica en un espíritu de diálogo, consenso y solidaridad. UN ويجب أن توضع هذه المبادئ موضع الممارسة بروح من الحوار والتوافق في اﻵراء والتضامن.
    Mi delegación puede comprometerse al efecto porque compartimos el interés por resolver los defectos actuales por consenso y de manera oportuna. UN ووفدي يتعهد بالقيام بذلك ﻷننا نتشاطر الحرص على تصحيح العيوب القائمة بتوافق اﻵراء وفي الوقت المناسب.
    Nigeria hace un llamamiento al consenso y al logro de una solución de avenencia y considera que la imposibilidad de tomar una decisión sobre un tema tan importante supone una derrota para la Asamblea General. UN وإن نيجيريا تناشد الدول التوصل إلى توافق في الآراء وإلى حل توفيقي وترى أن حالة اتخاذ قرار بشأن موضوع على مثل هذا القدر من الأهمية يمثل ثقلاً في الجمعية العامة.
    Éstos siguen siendo los foros más apropiados para lograr un consenso y aportar una contribución eficaz al logro del objetivo del desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares en todo el mundo. UN ولا تزال هذه الدورات هي المنتديات الأفضل التي تسمح بإيجاد توافق في الآراء وتقديم إسهام فعال في تحقيق هدف نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    Los principios de cortesía, consenso y respeto hacia los demás serán las bases de nuestra presencia aquí en la Asamblea General. UN كما أن وجودنا هنا في الجمعية العامة سيستند إلى مبادئ المجاملة وتحقيق توافق للآراء واحترام الآخرين.
    El Gobierno de la Argentina estaba a favor de una solución de consenso y de que las negociaciones continuaran a fin de adoptar un texto definitivo. UN ومضى قائلا إن حكومة الأرجنتين تفضل تحقيق توافق الآراء وأنه ينبغي مواصلة المفاوضات بقصد اعتماد نص نهائي.
    Para avanzar se necesitaba fomentar más el consenso y el diálogo, y mejorar la formulación y aplicación de las políticas. UN أما السير قدماً فيتطلب بناء الكثير من توافق الآراء وإجراء الحوار، وكذلك وضع وتنفيذ سياسة عامة أفضل من ذي قبل.
    El Grupo de Río reitera su compromiso de colaborar para llegar a un consenso y aprobar este instrumento en 2005. UN وتعرب مجموعة ريو مجددا عن تعهدها بتقديم المساعدة للوصول إلى توافق في الآراء واعتماد الصك في عام 2005.
    La resolución busca encontrar un consenso y lograr equilibrios. UN وينشد مشروع القرار الوصول إلى توافق في الآراء وتحقيق التوازن.
    f) Reforzar la sinergia entre las publicaciones de la UNCTAD y la labor correspondiente a los otros dos pilares de trabajo, es decir la búsqueda de consenso y la cooperación técnica; UN (و) تعزيز أوجه التآزر بين منشورات الأونكتاد والعمل المضطلع به في إطار الركنين الآخرين من أركان عمل الأونكتاد، أي ركن بناء توافق في الآراء وركن التعاون التقني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد