Una recuperación más completa de los costos de los sistemas de abastecimiento de agua permitiría promover la conservación del agua y obtener fondos para ampliar y mejorar los sistemas. | UN | ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها. |
:: Nuevas variedades de cultivos resistentes a la sequía, que contribuirán a la conservación del agua. | UN | :: أصناف جديدة من المحاصيل مقاومة للجفاف للإسهام في حفظ المياه. |
No cabe esperar una regeneración económica apreciable sin antes poner en práctica medidas urgentes de conservación del agua. | UN | ولا يمكن توقع حدوث انتعاش اقتصادي يُعتد به في تلك المنطقة قبل تنفيذ تدابير حفظ المياه التي تشتد الحاجة إليها. |
Las técnicas de conservación del agua y la tierra son esenciales porque la escasez de agua y la esterilidad del suelo son las limitaciones más importantes de la producción. | UN | وتقنيات صون المياه والتربة حاسمة الأهمية لأن نقص المياه وإنعدام الخصوبة يشكلان في كثير من الأحيان أهم معوقات الإنتاج. |
Se aplica una política deliberada de ordenación de la silvicultura de Granada con miras a la conservación del agua y el suelo. | UN | وتتبع في هذا المجال سياسة مدروسة ﻹدارة غابات غرينادا بغية المحافظة على المياه والتربة. |
La creación de capacidad dirigida a la mujer y la participación de ésta son fundamentales para mejorar la conservación del agua y el acceso a ella. | UN | وكانت إتاحة بناء القدرات للنساء ومشاركتهن أمرا أساسيا بالنسبة إلى تحسين حفظ المياه وإمكانية الوصول إليها. |
iii) conservación del agua de lluvia, construcción de presas y mejora de los sistemas de conservación de agua para regar y hacer frente a los períodos de sequía; | UN | ' 3` تجميع مياه الأمطار، وبناء السدود، وتحسين أنظمة حفظ المياه لأغراض الري في فترات الجفاف؛ |
Además es necesario prestar atención a la educación de los niños en relación con la conservación del agua. | UN | ومن الضروري أيضا إيلاء الاهتمام بتزويد الأطفال بثقافة حفظ المياه. |
En particular, se hace mayor hincapié en las prácticas relativas al suelo y los métodos de conservación del agua. | UN | وعلى وجه الخصوص، ثمة تأكيد متزايد على ممارسات فلاحة التربة وأساليب حفظ المياه. |
Esta iniciativa había proporcionado mano de obra para trabajar en los bosques en esferas como la conservación del agua y la cosecha, el aprovechamiento de las tierras y el control y la prevención de inundaciones. | UN | وقد هيأ ذلك قوى عاملة للغابات في مجالات مثل حفظ المياه وتجميعها، وتنمية الأراضي، والسيطرة على الفيضانات والوقاية منها. |
Habida cuenta del bajo nivel de precipitación que se registra normalmente en el Territorio, la conservación del agua reviste una importancia decisiva. | UN | ١٨ - ويمثل حفظ المياه شاغلا هاما من شواغل اﻹقليم نظرا لانخفاض كميات اﻷمطار التي تسقط سنويا. |
A fin de mejorar la conservación del agua y su empleo sostenible, los países están elaborando planes y estrategias nacionales; estableciendo directrices y normas, y planificando importantes proyectos estructurales. | UN | وبغرض تحسين حفظ المياه واستخدامها المستدام، تعكف بعض البلدان على وضع خطط واستراتيجيات وطنية؛ وإرساء المبادئ التوجيهية والمعايير؛ وتخطيط مشاريع هيكلية رئيسية. |
a) conservación del agua y cambio climático en los terrenos degradados en el Oriente Medio (en el plano internacional); | UN | )أ( حفظ المياه ورصد تغير المناخ في اﻷراضي المتدهورة في الشرق اﻷوسط )على الصعيد الدولي( ؛ |
Los Estados Federados de Micronesia han impartido formación en materia de conservación del agua y riesgos de incendio, mientras que México y la República de Corea han organizado cursos sobre la conservación de los recursos forestales. | UN | ووفرت ولايات ميكرونيزيا الموحدة التدريب على حفظ المياه وعلى مخاطر الحرائق، بينما نظمت جمهورية كوريا والمكسيك دورات تدريبية عن الموارد الحرجية. |
Para estas Partes la conservación del agua reviste la máxima importancia. | UN | وتعتبر هذه الأطراف أن صون المياه أمر مهم للغاية. |
En 10 países se está propiciando la utilización de conocimientos indígenas y se están realizando intercambios entre grupos comunitarios en esferas como la de la conservación del agua y el suelo en zonas rurales y la lucha contra la contaminación en medios urbanos. | UN | وفي عشرة بلدان، تستخدم المعارف المحلية وتدور عمليات تبادل بين المجموعات العاملة داخل المجتمع المحلي في مجالات مثل صون المياه والتربة في اﻷوساط الريفية ومكافحة التلوث في البيئات الحضرية. |
El problema no radica en preservar el agua para salvaguardar el medio ambiente, sino de crear un ambiente propicio para la conservación del agua. | UN | والأمر لا يتمثل في المحافظة على المياه من أجل حماية البيئة، بل أنه يتمثل بالأحرى في تهيئة بيئة مواتية لحفظ المياه. |
La conservación del agua se basa en la educación del público, la instalación de piezas de fontanería eficaces y el régimen de tarifas. | UN | وتستند المحافظة على المياه إلى توعية الجمهور وتركيب أعمال سباكة جيدة والأسعار. |
En la esfera de los recursos hídricos, se ha hecho un gran hincapié en promover la conciencia pública de la importancia de los recursos hídricos y establecer un marco reglamentario para la conservación del agua. | UN | وفي مجال الموارد المائية، كان مجال التركيز الرئيسي هو زيادة الوعي العام بموارد المياه وإنشاء إطار تنظيمي لحفظ المياه. |
En séptimo lugar, la descentralización de la gestión pública del agua y, finalmente la eficiencia en el aprovechamiento y conservación del agua. | UN | سابعاً، ينبغي لإدارة الموارد المائية أن تكون لا مركزية. وأخيراً، يجب إيلاء الأولوية للكفاءة في استعمال المياه والمحافظة عليها. |
Varios de dichos países tal vez tampoco estén en condiciones de establecer planes de gestión integrada de los recursos hídricos y de conservación del agua para 2005. | UN | ولا شك أن العديد من هذه البلدان لن يكون في وضع يسمح له بوضع خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وحفظ المياه لعام 2005. |
37. Además de los aspectos relativos a las reformas institucionales y políticas y el fomento de la capacidad, estos programas y proyectos están relacionados, entre otras cosas, con la gestión de los recursos naturales, la conservación del agua y los suelos, la agricultura, la ganadería, la silvicultura y las actividades de investigación. | UN | 37- وبالإضافة إلى الجوانب المتعلقة بالاصلاحات المؤسسية، والسياسات، وتعزيز القدرات، فإن هذه البرامج والمشاريع تتعلق، في جملة أمور، بإدارة الموارد الطبيعية، وصون المياه والتربة، والزراعة، وتربية المواشي، والحراجة وأنشطة البحث. |
Así pues, los costos de producción son elevados y la conservación del agua sumamente importante. | UN | وتكاليف الانتاج باهظة، ولذلك كان للمحافظة على المياه أهمية فائقة. |