"conservación del agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ المياه
        
    • صون المياه
        
    • المحافظة على المياه
        
    • لحفظ المياه
        
    • المياه والمحافظة
        
    • وحفظ المياه
        
    • المياه وحفظ
        
    • وصون المياه
        
    • للمحافظة على المياه
        
    Una recuperación más completa de los costos de los sistemas de abastecimiento de agua permitiría promover la conservación del agua y obtener fondos para ampliar y mejorar los sistemas. UN ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها.
    :: Nuevas variedades de cultivos resistentes a la sequía, que contribuirán a la conservación del agua. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل مقاومة للجفاف للإسهام في حفظ المياه.
    No cabe esperar una regeneración económica apreciable sin antes poner en práctica medidas urgentes de conservación del agua. UN ولا يمكن توقع حدوث انتعاش اقتصادي يُعتد به في تلك المنطقة قبل تنفيذ تدابير حفظ المياه التي تشتد الحاجة إليها.
    Las técnicas de conservación del agua y la tierra son esenciales porque la escasez de agua y la esterilidad del suelo son las limitaciones más importantes de la producción. UN وتقنيات صون المياه والتربة حاسمة الأهمية لأن نقص المياه وإنعدام الخصوبة يشكلان في كثير من الأحيان أهم معوقات الإنتاج.
    Se aplica una política deliberada de ordenación de la silvicultura de Granada con miras a la conservación del agua y el suelo. UN وتتبع في هذا المجال سياسة مدروسة ﻹدارة غابات غرينادا بغية المحافظة على المياه والتربة.
    La creación de capacidad dirigida a la mujer y la participación de ésta son fundamentales para mejorar la conservación del agua y el acceso a ella. UN وكانت إتاحة بناء القدرات للنساء ومشاركتهن أمرا أساسيا بالنسبة إلى تحسين حفظ المياه وإمكانية الوصول إليها.
    iii) conservación del agua de lluvia, construcción de presas y mejora de los sistemas de conservación de agua para regar y hacer frente a los períodos de sequía; UN ' 3` تجميع مياه الأمطار، وبناء السدود، وتحسين أنظمة حفظ المياه لأغراض الري في فترات الجفاف؛
    Además es necesario prestar atención a la educación de los niños en relación con la conservación del agua. UN ومن الضروري أيضا إيلاء الاهتمام بتزويد الأطفال بثقافة حفظ المياه.
    En particular, se hace mayor hincapié en las prácticas relativas al suelo y los métodos de conservación del agua. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة تأكيد متزايد على ممارسات فلاحة التربة وأساليب حفظ المياه.
    Esta iniciativa había proporcionado mano de obra para trabajar en los bosques en esferas como la conservación del agua y la cosecha, el aprovechamiento de las tierras y el control y la prevención de inundaciones. UN وقد هيأ ذلك قوى عاملة للغابات في مجالات مثل حفظ المياه وتجميعها، وتنمية الأراضي، والسيطرة على الفيضانات والوقاية منها.
    Habida cuenta del bajo nivel de precipitación que se registra normalmente en el Territorio, la conservación del agua reviste una importancia decisiva. UN ١٨ - ويمثل حفظ المياه شاغلا هاما من شواغل اﻹقليم نظرا لانخفاض كميات اﻷمطار التي تسقط سنويا.
    A fin de mejorar la conservación del agua y su empleo sostenible, los países están elaborando planes y estrategias nacionales; estableciendo directrices y normas, y planificando importantes proyectos estructurales. UN وبغرض تحسين حفظ المياه واستخدامها المستدام، تعكف بعض البلدان على وضع خطط واستراتيجيات وطنية؛ وإرساء المبادئ التوجيهية والمعايير؛ وتخطيط مشاريع هيكلية رئيسية.
    a) conservación del agua y cambio climático en los terrenos degradados en el Oriente Medio (en el plano internacional); UN )أ( حفظ المياه ورصد تغير المناخ في اﻷراضي المتدهورة في الشرق اﻷوسط )على الصعيد الدولي( ؛
    Los Estados Federados de Micronesia han impartido formación en materia de conservación del agua y riesgos de incendio, mientras que México y la República de Corea han organizado cursos sobre la conservación de los recursos forestales. UN ووفرت ولايات ميكرونيزيا الموحدة التدريب على حفظ المياه وعلى مخاطر الحرائق، بينما نظمت جمهورية كوريا والمكسيك دورات تدريبية عن الموارد الحرجية.
    Para estas Partes la conservación del agua reviste la máxima importancia. UN وتعتبر هذه الأطراف أن صون المياه أمر مهم للغاية.
    En 10 países se está propiciando la utilización de conocimientos indígenas y se están realizando intercambios entre grupos comunitarios en esferas como la de la conservación del agua y el suelo en zonas rurales y la lucha contra la contaminación en medios urbanos. UN وفي عشرة بلدان، تستخدم المعارف المحلية وتدور عمليات تبادل بين المجموعات العاملة داخل المجتمع المحلي في مجالات مثل صون المياه والتربة في اﻷوساط الريفية ومكافحة التلوث في البيئات الحضرية.
    El problema no radica en preservar el agua para salvaguardar el medio ambiente, sino de crear un ambiente propicio para la conservación del agua. UN والأمر لا يتمثل في المحافظة على المياه من أجل حماية البيئة، بل أنه يتمثل بالأحرى في تهيئة بيئة مواتية لحفظ المياه.
    La conservación del agua se basa en la educación del público, la instalación de piezas de fontanería eficaces y el régimen de tarifas. UN وتستند المحافظة على المياه إلى توعية الجمهور وتركيب أعمال سباكة جيدة والأسعار.
    En la esfera de los recursos hídricos, se ha hecho un gran hincapié en promover la conciencia pública de la importancia de los recursos hídricos y establecer un marco reglamentario para la conservación del agua. UN وفي مجال الموارد المائية، كان مجال التركيز الرئيسي هو زيادة الوعي العام بموارد المياه وإنشاء إطار تنظيمي لحفظ المياه.
    En séptimo lugar, la descentralización de la gestión pública del agua y, finalmente la eficiencia en el aprovechamiento y conservación del agua. UN سابعاً، ينبغي لإدارة الموارد المائية أن تكون لا مركزية. وأخيراً، يجب إيلاء الأولوية للكفاءة في استعمال المياه والمحافظة عليها.
    Varios de dichos países tal vez tampoco estén en condiciones de establecer planes de gestión integrada de los recursos hídricos y de conservación del agua para 2005. UN ولا شك أن العديد من هذه البلدان لن يكون في وضع يسمح له بوضع خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وحفظ المياه لعام 2005.
    37. Además de los aspectos relativos a las reformas institucionales y políticas y el fomento de la capacidad, estos programas y proyectos están relacionados, entre otras cosas, con la gestión de los recursos naturales, la conservación del agua y los suelos, la agricultura, la ganadería, la silvicultura y las actividades de investigación. UN 37- وبالإضافة إلى الجوانب المتعلقة بالاصلاحات المؤسسية، والسياسات، وتعزيز القدرات، فإن هذه البرامج والمشاريع تتعلق، في جملة أمور، بإدارة الموارد الطبيعية، وصون المياه والتربة، والزراعة، وتربية المواشي، والحراجة وأنشطة البحث.
    Así pues, los costos de producción son elevados y la conservación del agua sumamente importante. UN وتكاليف الانتاج باهظة، ولذلك كان للمحافظة على المياه أهمية فائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more