La absoluta mayoría de los colocados consiguieron trabajo en sectores no relacionados con la producción material. | UN | وجاء تعيين أغلبية الأشخاص الذين حصلوا على وظائف ضمن قطاع الخدمات بصورة عامة. |
El aumento en el número de funcionarios que consiguieron certificaciones se debió a la participación de más candidatos | UN | ويُعزى ارتفاع عدد الموظفين الذين حصلوا على شهادات إلى مشاركة عدد أكبر من المرشحين |
El OIEA y su equipo, en cooperación con la Comisión Especial de las Naciones Unidas y con estrecho apoyo de la Unión Europea, consiguieron neutralizar y eliminar la capacidad de armas nucleares del Iraq. | UN | فقد نجحت الوكالة وفرقة العمل التابعة لها، بالتعاون مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة وبدعم وثيق من الاتحاد اﻷوروبي، في مواصلة تحييد وإزالة قدرة العراق في مجال اﻷسلحة النووية. |
Las huellas también lo son, aunque un poco mas difícil. ¿Donde la consiguieron? | Open Subtitles | و عليه بصماتي التي تم تركيبها من اين حصلتم علي هذا؟ |
Fuerzas de la UNAMID persiguieron a los demás atacantes, pero estos consiguieron escapar en uno de sus vehículos. | UN | وطاردت قوات العملية المختلطة بقية المهاجمين، لكنهم تمكنوا من الإفلات وأخذوا معهم إحدى مركبات العملية. |
En este caso, las organizaciones de derechos humanos consiguieron una orden judicial provisional para evitar las demás demoliciones. | UN | وفي هذه الحالة، استطاعت بعض منظمات حقوق الإنسان الحصول على أمر شرطي مؤقت لتفادي هدم ما تبقى من البيوت. |
Por lo general, los países menos adelantados que consiguieron reactivar su crecimiento económico fueron también los países en que se registraron mayores progresos en materia de participación popular y respeto de los derechos humanos. | UN | وبوجه عام، كانت أقل البلدان نموا التي تمكنت من انعاش النمو الاقتصادي هي تلك التي يحرز فيها تقدم أكبر في تأمين المشاركة الشعبية واحترام حقوق اﻹنسان. |
consiguieron una democracia instantánea en los años 90: elecciones sin equilibrio de poder. | TED | لقد حصلوا على الديموقراطية الفورية في أعوام التسعينيات: إنتخابات بدون ضوابط وتوازنات. |
Bueno, la buena noticia es la gente que tiene los mosquiteros, los usarán, sin importar como los consiguieron. | TED | حسنا، الخبر الجيد هو، أن الناس، إذا كان لديهم الناموسيات، سيستخدموها بغض النظر من أين حصلوا عليها. |
y me dio regalos, me dio cigarrillos, me dio pan, me dio una palmada en el hombro y se fue a menudo de nuevo y consiguieron lo que querían, probablemente, la casa de al lado o en la calle de al lado. | Open Subtitles | وأعطونى هدايا، سجائر وخبز ثم ربتوا على كتفى وغادروا وغالباً حصلوا على بغيتهم فى المنزل المجاور أو الشارع التالى |
Además, mis abogados consiguieron un buen arreglo. | Open Subtitles | إضافة إلى، المحامون حصلوا لى على مستوطنة لطيفة حقيقية |
No sé cómo consiguieron el arma. | Open Subtitles | و الترفل هو الساندوتش لا اعلم كيف حصلوا على البندقية |
Por otra parte, las mismas organizaciones mencionadas consiguieron falsificar y comprar títulos de propiedad de tierra en la parte meridional de la ciudad. | UN | وفي تطور آخر، نجحت منظمات المستوطنات نفسها في تزوير سندات ملكية اﻷراضي في الجزء الشمالي من المدينة وشرائها. |
Hace más de 1.400 años, el Islam estableció principios que consiguieron lograr lo siguiente: | UN | فقبل أكثر من 400 1 سنة، أقام الإسلام المبادئ التي نجحت في إنجاز ما يلي: |
No les entiendo. ¿Cómo consiguieron el dispositivo? | Open Subtitles | . حسناً ، أنا مشوش كيف حصلتم على الأداة ؟ |
Dónde consiguieron el dinero para comprar todas estas cosas? | Open Subtitles | من أين حصلتم على النقود لشراء كل هذه الأغراض ؟ |
Los motores estaban dañados también pero consiguieron escapar al hiperespacio luego se dieron cuenta que su propulsor principal emitía una radiación mortal. | Open Subtitles | المحركات تضررت كثيراً، ولكنهم تمكنوا من الفرار إلى الفضاء الفائق ثم أدركوا أن محركهم الرئيسي كان يبعث إشعاعات قاتلة |
Los proyectos a los que se plantearon más preguntas de promoción consiguieron siete veces más financiación que aquellos con preguntas de prevención. | TED | تلك الشركات الناشئة التي سئلت غالبا أسئلة تنمية استطاعت جمع 7 أضعاف تمويل الشركات التي سئللت أسئلة سلامة. |
Por lo general, los países menos adelantados que consiguieron reactivar su crecimiento económico fueron también los países en que se registraron mayores progresos en materia de participación popular y respeto de los derechos humanos. | UN | وبوجه عام، كانت أقل البلدان نموا التي تمكنت من انعاش النمو الاقتصادي هي تلك التي يحرز فيها تقدم أكبر في تأمين المشاركة الشعبية واحترام حقوق اﻹنسان. |
cabo de unos cuatro días, aproximadamente, los comerciantes regresan al mercado Argentin para recoger diversos artículos que no consiguieron en sus viajes anteriores. | UN | وبعد نحو أربعة أيام تقريبا يعودون لتسلم أية بنود مختلفة لم يحصلوا عليها في رحلة التسوق السابقة. |
Se informó que los notables de los clanes consiguieron mediar entre ambos bandos y lograron que las milicias se retiraran del puesto de control. | UN | وأفادت التقارير بأن شيوخ العشائر نجحوا في التوسط بين الطرفين وحمل الميليشيات على الانسحاب من نقطة التفتيش. |
Las fuerzas del General Morgan consiguieron expulsar a las del Coronel Ahmed Omar Jess, aliado del movimiento del General Aidid dentro de la SNA. | UN | ونجحت قوات الجنرال مورغان في طرد قوات العقيد أحمد عمر جِس، المتحالفة مع حركة الجنرال عيديد في التحالف الوطني الصومالي. |
Se conocieron en la escuela de medicina y entonces empezaron a salir cuando consiguieron el trabajo aquí. | Open Subtitles | تقابلة بكلية الطب وتواعدا حتى حصلا على عمل هنا |
Hola, Ed, Ted. ¿Ya consiguieron esas fibras? | Open Subtitles | مرحباً يا إد و يا تيد هل حصلتما على عينات القماش ؟ |
Por otra parte, se consiguieron fondos para reemplazar cuatro locales escolares alquilados y poco adecuados o aquellos otros que se encontraran en mal estado. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تأمين المبالغ اللازمة لاستبدال أربع مبان مدرسية مستأجرة غير ملائمة أو مبان غير قابلة للترميم. |
Los manifestantes consiguieron la suspensión de los trabajos hasta que se celebrara una reunión con el Mando Central. (Jerusalem Post, 27 de mayo) | UN | ونجح المحتجون في التوصل إلى وقف أعمال الطرق حتى يتم عقد اجتماع مع قيادة المنطقة الوسطى التابعة لقيادة قوات الاحتلال. |
No obstante, no consiguieron llegar a un acuerdo debido a la enorme distancia que separaba a sus respectivos puntos de vista. | UN | إلا أنهما لم يتمكنا من التوصل الى اتفاق بشأنها لاتساع الهوة بين آرائهما. |
La consiguieron de un tipo llamado Pereira. ¿Pereira? | Open Subtitles | حَصلوا عليه a يَطْبعُ مسمّى شجرةِ الكمثرى. |