ويكيبيديا

    "constante con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستمر مع
        
    • المستمر مع
        
    • متواصل مع
        
    • مستمرا مع
        
    • دائم مع
        
    • مستمرة مع
        
    • منتظم مع
        
    • المتواصل مع
        
    • باستمرار مع
        
    • الجاري مع
        
    • المستمرة مع
        
    • المنتظم مع
        
    • مستمراً مع
        
    • متواصلا مع
        
    • المستمر والمنتظم مع
        
    Ello coadyuvó a mantener un diálogo constante con la Administración al respecto. UN وقد ساعدت هذه الممارسة في اجراء حوار مستمر مع الادارة بشأن قضايا المراجعة الحسابية.
    Esta práctica ha sido de gran utilidad para mantener un diálogo constante con la Administración sobre cuestiones relativas a las comprobaciones de cuentas. UN وساعدت هذه الممارسة بدرجة كبيرة في إقامة حوار مستمر مع اﻹدارة بشأن مسائل المراجعة.
    Esperamos que la cooperación constante con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados lo haga posible. UN ونحن نتطلع الى التعاون المستمر مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في جعل ذلك أمرا ممكنا.
    Cooperación constante con los gobiernos regionales UN التعاون المستمر مع الحكومات الإقليمية
    Esa práctica ayudó a mantener un diálogo constante con la Administración sobre las cuestiones relacionadas con la auditoría. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    El Ministerio de Justicia mantiene un diálogo constante con los representantes de los diferentes cultos sobre todas las cuestiones de su incumbencia. UN وتجري وزارة العدل حوارا مستمرا مع ممثلي الطوائف الدينية المختلفة بشأن جميع المسائل التي تخصها.
    La UNMIK mantenía un diálogo constante con las autoridades de Belgrado sobre la cuestión de la privatización. UN وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في حوار دائم مع السلطات في بلغراد بشأن مسألة الخصخصة.
    La política del Presidente era mantener una relación constante con la comunidad. UN فسياسة الرئيس تتمثل في إقامة علاقة مستمرة مع هذه الجماعة.
    Finlandia mantiene un diálogo constante con la sociedad civil, tanto en el propio país como en los países asociados. UN وتشارك فنلندا في حوار منتظم مع مؤسسات المجتمع المدني في فنلندا وفي البلدان الشريكة لنا على حد سواء.
    Esta práctica contribuyó a mantener un diálogo constante con la Administración sobre cuestiones relacionadas con la auditoría. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على الاحتفاظ بحوار مستمر مع اﻹدارة بشأن قضايا مراجعة الحسابات.
    Esta práctica contribuyó a mantener un diálogo constante con la Administración sobre las cuestiones relativas a la verificación. UN وقد ساعدت هذه الممارسة في اجراء حوار مستمر مع الادارة بشأن قضايا المراجعة الحسابية.
    Esta práctica ha ayudado a mantener un diálogo constante con la Administración sobre cuestiones relativas a las comprobaciones de cuentas. UN وساعدت هذه الممارسة في إقامة حوار مستمر مع اﻹدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    Sin embargo, en el espíritu de su colaboración constante con el Comité, el PRT informó al Sr. Kok Ksor de las transcripciones. UN ومع ذلك، فقد قام الحزب، بدافع تعاونه المستمر مع اللجنة، بإبلاغ السيد كسور بالمحضر.
    Estas mejoras son resultado, entre otras cosas, de una planificación cuidadosa y del diálogo constante con los servicios de conferencias. UN ونتجت هذه التحسينات عن جملة أمور منها التخطيط الدقيق والحوار المستمر مع خدمات المؤتمرات.
    En segundo lugar, esperamos con interés la interacción constante con el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la aplicación y la evolución del marco de acción amplio. UN ثانيا، نتطلع إلى التفاعل المستمر مع فريق العمل الرفيع المستوى بشأن تنفيذ إطار العمل الشامل وتطويره.
    Esta práctica ayudó a mantener una comunicación constante con la Administración sobre las cuestiones relativas a la comprobación de cuentas. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Al mismo tiempo, los encargados de establecer políticas deben ser capaces de responder con eficacia a los cambios de un ambiente económico determinado, lo que entre otras cosas requiere un diálogo constante con la comunidad empresarial. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون صانعو السياسة قادرين على مواجهة ما يطرأ من تغييرات في البيئة الاقتصادية مواجهة فعالة، ويتطلب ذلك، في جملة أمور أخرى، حوارا مستمرا مع مجتمع اﻷعمال التجارية.
    Esto es algo que hacemos manteniendo un contacto constante con todos los parlamentos. UN ونفعل ذلك لكوننا على اتصال دائم مع جميع البرلمانات.
    A nivel operacional, se mantiene una comunicación constante con varios expertos del Equipo de Vigilancia, según convenga para cada caso. UN وعلى صعيد العمليات، هناك اتصالات مستمرة مع مختلف الخبراء في فريق الرصد، حسب ما تقتضيه حالات معينة.
    El Organismo Nacional de Inteligencia ha propuesto que se adopte legislación apropiada para hacer frente a las situaciones de emergencia y se ha mantenido en contacto constante con las organizaciones de contraparte de la región para prestar asistencia a este respecto. UN اقترحت هيئة الاستخبارات الوطنية تشريعا مناسبا من المقرر إنفاذه لمواجهة حالات الطوارئ، وبقيت على اتصال منتظم مع الهيئات النظيرة في المنطقة للمساعدة في هذه العملية.
    La interacción constante con la secretaría del plan maestro de mejoras de infraestructura reduce al mínimo las alteraciones para el proceso intergubernamental. UN ولكن التفاعل المتواصل مع أمانة المخطط العام لتجديد مباني المقر يقلل إلى أدنى حد من تعطيل العملية الحكومية الدولية.
    Existe una cooperación constante con los servicios de seguridad de los países de la subregión de África occidental para prevenir la delincuencia en general. UN تتعاون بنن باستمرار مع الدوائر الأمنية لبلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية لمنع الأعمال الإجرامية عموما.
    A tal efecto, la Oficina mantuvo un diálogo constante con sus homólogas en la ex Yugoslavia. UN ولهذه الغاية، شارك المكتب في الحوار الجاري مع نظرائه، في سائر أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Manteniendo contacto constante con las oficinas de asuntos jurídicos de todo el sistema de las Naciones Unidas, la Oficina procurará que el asesoramiento jurídico se preste en forma coordinada dentro del sistema. UN ومن خلال الاتصالات المستمرة مع المكاتب القانونيـة المنتشرة فـي جميـع أجـزاء منظومة الأمم المتحدة، سيسعى المكتب إلى ضمان تقديم المشـورة القانونيـة داخل المنظومـــة بشكل منسَّق.
    :: Interacción constante con las instituciones y los mecanismos nacionales contra la corrupción UN :: التفاعل المنتظم مع المؤسسات والآليات الوطنية المعنية بمكافحة الفساد
    El proceso de búsqueda supone también mantener un diálogo constante con las autoridades o los grupos armados, a fin de esclarecer lo que ha pasado con las personas desaparecidas. UN وتشمل عملية البحث أيضاً الإبقاء على الحوار مستمراً مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Es necesario un diálogo constante con los Gobiernos y las autoridades electorales para formular una definición adecuada de las necesidades y adoptar las medidas apropiadas. UN وتتطلب تلك الحاجة حوارا متواصلا مع الحكومات والسلطات الانتخابية للتوصل إلى تعريف سليم للاحتياجات وتقديم الاستجابات الكافية.
    :: Interacción constante con los agentes políticos a nivel nacional y subnacional para establecer y formular procesos políticos de diálogo a fin de promover la aplicación de medidas de fomento de la confianza para mejorar las relaciones entre kurdos y árabes en las zonas objeto de controversia UN :: التفاعل المستمر والمنتظم مع العناصر السياسية الفاعلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل إنشاء وصياغة العمليات السياسية اللازمة للحوار بغية المضي قدما في تنفيذ تدابير بناء الثقة لتحسين العلاقات بين الأكراد والعرب في المناطق المتنازع عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد