Este año el capítulo constará únicamente de breves resúmenes de denuncias generales, estadísticas del número de casos individuales transmitidos y las respuestas recibidas y las correspondientes observaciones. | UN | ولن يتألف هذا الفصل في هذا العام إلا من ملخصات قصيرة عن الادعاءات العامة، وإحصاءات لعدد الحالات الفردية المحالة والردود الواردة، والملاحظات الملائمة. |
El examen constará de tres partes, correspondientes a las tres funciones mencionadas, pero la calificación será una nota global única. | UN | وسوف يتألف هذا الامتحان من ثلاثة عناصر تناظر هذه المهام الثلاث، ولكن ستكون هنالك درجة واحدة إجمالية لاجتياز الامتحان. |
El estudio del caso de cada país constará de dos componentes principales. | UN | وستتألف كل دراسة حالة قطرية من عنصرين رئيسيين. |
Este mecanismo constará de dos niveles: | UN | وسوف تتألف هذه الآلية من مستويـين لحل النـزاع: |
23.10 El programa sobre las empresas transnacionales constará de los subprogramas siguientes: | UN | ٣٢-٠١ سيتألف برنامج الشركات عبر الوطنية من البرامج الفرعية التالية: |
El sitio se está construyendo en fases y constará de tres partes: | UN | وتتواصل حاليا على مراحل إقامة هذا الموقع الذي سيتكون في نهاية الأمر من ثلاثة أجزاء: |
La Comisión constará de cuatro subcomisiones: tierras, propiedades, indemnizaciones e inventario de los terrenos de dominio público. | UN | وستضم اللجنة أربع لجان فرعية تُعنى بما يلي: الأراضي، والحيازات، والتعويضات، وجرد الأراضي العامة. |
La estructura subsidiaria de la Comisión constará de los tres comités temáticos siguientes y sus subcomités respectivos: | UN | يتألف الهيكل الفرعي للجنة من اللجان المواضيعية الثلاث التالية ومن اللجان الفرعية التابعة لها: |
27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية: |
2. La Secretaría constará de un secretario y los demás funcionarios que sean necesarios. | UN | 2 - يتألف قلم المحكمة من مسجل ومن يلزم من الموظفين الآخرين. |
27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية: |
27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية: |
2. La Secretaría constará de un Secretario y los demás funcionarios que sean necesarios. | UN | 2 - يتألف قلم المحكمة من مسجل ومن يلزم من الموظفين الآخرين. |
El Servicio constará de la oficina del Jefe y de cuatro dependencias regionales de operaciones. | UN | وستتألف الدائرة من مكتب رئيس الدائرة وأربع وحدات للعمليات الإقليمية. |
Este mecanismo constará de dos niveles: | UN | وسوف تتألف هذه الآلية من مستويين لحل النـزاع: |
23.10 El programa sobre las empresas transnacionales constará de los subprogramas siguientes: | UN | ٢٣-١٠ سيتألف برنامج الشركات عبر الوطنية من البرامج الفرعية التالية: |
45.16 El programa constará de los siguientes subprogramas: | UN | ٤٥-١٦ سيتكون البرنامج من البرامج الفرعية التالية: |
Cada una de estas cascadas constará de 174 centrifugadoras. | UN | وستضم كل من هذه السلاسل التعاقبية 174 طاردة مركزية. |
El Consejo tendrá 36 miembros y constará de cuatro cámaras para este propósito. | UN | وسيتألف المجلس من ٣٦ عضوا وسيتكون من أربع غرف لهذا الغرض. |
Con ese fin, el informe constará de tres capítulos que se referirán sucesivamente a: | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيتضمن هذا التقرير ثلاثة فصول تتناول تباعا ما يلي: |
Para fines de 2005, está proyectado que otras 30 operaciones en los países utilicen proGres, que constará de medios biométricos para complementar la fotografía digital cuando sea necesario. | UN | وبحلول نهاية عام 2005، من المقرر أن يستخدم نظام التسجيل العالمي في 30 عملية قطرية إضافية وسيشمل قدرة حيوية لتكملة الصور الرقمية عند اللزوم. |
El proyecto constará de festividades culturales y religiosas, entre ellas semanas culturales de los países islámicos, conferencias y coloquios temáticos, obras de teatro, poesía, exposiciones y música y danza popular. | UN | وسيضم المشروع احتفالات ثقافية ودينية، تشمل أسابيع ثقافية البلدان الإسلامية، وندوات ومؤتمرات عن مواضيع محددة، ومسرحيات وأمسيات شعرية، ومعارض وعروض للموسيقى والرقص التقليديين. |
Tras esta reducción, el arsenal nuclear constará en total de menos de 300 ojivas nucleares, la mitad del número más alto que llegó a tener durante la guerra fría. | UN | وبعد إجراء هذا الخفض، ستضم الترسانة الفرنسية الإجمالية أقل من 300 رأس نووي، أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت لدى فرنسا إبان الحرب الباردة. |
Tal como se establece en la citada estrategia, la finalización del mandato del Tribunal constará de dos fases, la de finalización y la fase posterior a la finalización. | UN | وكما هو مبين في استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فإن إنجاز الولاية المنوطة بالمحكمة سيتم على مرحلتين، وهما مرحلة الإنجاز، ومرحلة ما بعد الإنجاز. |
Cada informe constará de dos o más secciones, a saber: | UN | وقد يتألّف كل تقرير من قسمين أو أكثر، بما في ذلك ما يلي: |
Eje intergubernamental. De conformidad con las modalidades previstas cuando se aprobó la resolución 67/222, el proceso intergubernamental de la conferencia constará de reuniones del comité plenario y de sesiones plenarias. | UN | 6 - المسار الحكومي الدولي - وفقاً للأساليب المتوخاة عند اتخاذ القرار 67/222، ستتألف العملية الحكومية الدولية للمؤتمر من اللجنة الجامعة والجلسات العامة. |
Organización interna La Corte constará de: | UN | ١ - تتألف هيئة قضاة المحكمة من: |