"constará" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتألف
        
    • وستتألف
        
    • وسوف تتألف
        
    • سيتألف
        
    • سيتكون
        
    • وستضم
        
    • وسيتكون
        
    • سيتضمن
        
    • وسيشمل
        
    • وسيضم
        
    • ستضم
        
    • بالمحكمة
        
    • يتألّف
        
    • ستتألف
        
    • تتألف هيئة قضاة
        
    Este año el capítulo constará únicamente de breves resúmenes de denuncias generales, estadísticas del número de casos individuales transmitidos y las respuestas recibidas y las correspondientes observaciones. UN ولن يتألف هذا الفصل في هذا العام إلا من ملخصات قصيرة عن الادعاءات العامة، وإحصاءات لعدد الحالات الفردية المحالة والردود الواردة، والملاحظات الملائمة.
    El examen constará de tres partes, correspondientes a las tres funciones mencionadas, pero la calificación será una nota global única. UN وسوف يتألف هذا الامتحان من ثلاثة عناصر تناظر هذه المهام الثلاث، ولكن ستكون هنالك درجة واحدة إجمالية لاجتياز الامتحان.
    El estudio del caso de cada país constará de dos componentes principales. UN وستتألف كل دراسة حالة قطرية من عنصرين رئيسيين.
    Este mecanismo constará de dos niveles: UN وسوف تتألف هذه الآلية من مستويـين لحل النـزاع:
    23.10 El programa sobre las empresas transnacionales constará de los subprogramas siguientes: UN ٣٢-٠١ سيتألف برنامج الشركات عبر الوطنية من البرامج الفرعية التالية:
    El sitio se está construyendo en fases y constará de tres partes: UN وتتواصل حاليا على مراحل إقامة هذا الموقع الذي سيتكون في نهاية الأمر من ثلاثة أجزاء:
    La Comisión constará de cuatro subcomisiones: tierras, propiedades, indemnizaciones e inventario de los terrenos de dominio público. UN وستضم اللجنة أربع لجان فرعية تُعنى بما يلي: الأراضي، والحيازات، والتعويضات، وجرد الأراضي العامة.
    La estructura subsidiaria de la Comisión constará de los tres comités temáticos siguientes y sus subcomités respectivos: UN يتألف الهيكل الفرعي للجنة من اللجان المواضيعية الثلاث التالية ومن اللجان الفرعية التابعة لها:
    27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: UN 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية:
    2. La Secretaría constará de un secretario y los demás funcionarios que sean necesarios. UN 2 - يتألف قلم المحكمة من مسجل ومن يلزم من الموظفين الآخرين.
    27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: UN 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية:
    27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: UN 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية:
    2. La Secretaría constará de un Secretario y los demás funcionarios que sean necesarios. UN 2 - يتألف قلم المحكمة من مسجل ومن يلزم من الموظفين الآخرين.
    El Servicio constará de la oficina del Jefe y de cuatro dependencias regionales de operaciones. UN وستتألف الدائرة من مكتب رئيس الدائرة وأربع وحدات للعمليات الإقليمية.
    Este mecanismo constará de dos niveles: UN وسوف تتألف هذه الآلية من مستويين لحل النـزاع:
    23.10 El programa sobre las empresas transnacionales constará de los subprogramas siguientes: UN ٢٣-١٠ سيتألف برنامج الشركات عبر الوطنية من البرامج الفرعية التالية:
    45.16 El programa constará de los siguientes subprogramas: UN ٤٥-١٦ سيتكون البرنامج من البرامج الفرعية التالية:
    Cada una de estas cascadas constará de 174 centrifugadoras. UN وستضم كل من هذه السلاسل التعاقبية 174 طاردة مركزية.
    El Consejo tendrá 36 miembros y constará de cuatro cámaras para este propósito. UN وسيتألف المجلس من ٣٦ عضوا وسيتكون من أربع غرف لهذا الغرض.
    Con ese fin, el informe constará de tres capítulos que se referirán sucesivamente a: UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيتضمن هذا التقرير ثلاثة فصول تتناول تباعا ما يلي:
    Para fines de 2005, está proyectado que otras 30 operaciones en los países utilicen proGres, que constará de medios biométricos para complementar la fotografía digital cuando sea necesario. UN وبحلول نهاية عام 2005، من المقرر أن يستخدم نظام التسجيل العالمي في 30 عملية قطرية إضافية وسيشمل قدرة حيوية لتكملة الصور الرقمية عند اللزوم.
    El proyecto constará de festividades culturales y religiosas, entre ellas semanas culturales de los países islámicos, conferencias y coloquios temáticos, obras de teatro, poesía, exposiciones y música y danza popular. UN وسيضم المشروع احتفالات ثقافية ودينية، تشمل أسابيع ثقافية البلدان الإسلامية، وندوات ومؤتمرات عن مواضيع محددة، ومسرحيات وأمسيات شعرية، ومعارض وعروض للموسيقى والرقص التقليديين.
    Tras esta reducción, el arsenal nuclear constará en total de menos de 300 ojivas nucleares, la mitad del número más alto que llegó a tener durante la guerra fría. UN وبعد إجراء هذا الخفض، ستضم الترسانة الفرنسية الإجمالية أقل من 300 رأس نووي، أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت لدى فرنسا إبان الحرب الباردة.
    Tal como se establece en la citada estrategia, la finalización del mandato del Tribunal constará de dos fases, la de finalización y la fase posterior a la finalización. UN وكما هو مبين في استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فإن إنجاز الولاية المنوطة بالمحكمة سيتم على مرحلتين، وهما مرحلة الإنجاز، ومرحلة ما بعد الإنجاز.
    Cada informe constará de dos o más secciones, a saber: UN وقد يتألّف كل تقرير من قسمين أو أكثر، بما في ذلك ما يلي:
    Eje intergubernamental. De conformidad con las modalidades previstas cuando se aprobó la resolución 67/222, el proceso intergubernamental de la conferencia constará de reuniones del comité plenario y de sesiones plenarias. UN 6 - المسار الحكومي الدولي - وفقاً للأساليب المتوخاة عند اتخاذ القرار 67/222، ستتألف العملية الحكومية الدولية للمؤتمر من اللجنة الجامعة والجلسات العامة.
    Organización interna La Corte constará de: UN ١ - تتألف هيئة قضاة المحكمة من:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more