Sin embargo, fundamenta su quehacer en la Constitución Política federal y en el Convenio n.º 169 de la OIT. | UN | ومع ذلك، تؤسس الشرطة عملها على الدستور السياسي الاتحادي وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Estos valores también han sido recogidos por la nueva Constitución Política del Estado. | UN | وترد الإشارة إلى هذه القيم أيضا في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Nuestra Constitución Política otorga a los instrumentos internacionales de derechos humanos fuerza normativa constitucional. | UN | يقضي الدستور السياسي لكوستاريكا بأن تصبح الصكوك الدولية لحقوق الإنسان معايير دستورية. |
El artículo 133 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos señala: | UN | تنص المادة 133 من دستور الولايات المتحدة المكسيكية على ما يلي: |
Esta misma tónica ha sido recogida por la Constitución Política del Perú de 1993, señalándose en su artículo 23 que el Estado protege de manera especial a la madre. | UN | وترسخت هذه القاعدة في دستور بيرو لعام ٣٩٩١، الذي يعلن في المادة ٣٢ أن توفر الدولة حماية خاصة لﻷمهات. |
En ese sentido, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos prevé lo siguiente: | UN | وفي هذا المجال، ينص الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة على ما يلي: |
De lo que se trata es de considerar los derechos de las comunidades indígenas, según los términos empleados en la propia Constitución Política. | UN | والمطلوب هو النظر بحقوق الجماعات اﻷصلية، حسبما جاء في أحكام الدستور السياسي. |
Actualmente se rige por el artículo 252 de la Constitución Política y una legislación de 1948. | UN | وتخضع وظيفته حاليا للمادة ٢٥٢ من الدستور السياسي ولتشريع صادر في عام ٨٤٩١. |
El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de Oficialización. | UN | وتعرض الحكومة على برلمان الجمهورية تعديلات على المادة ١٤٣ من الدستور السياسي للجمهورية وفقا لنتائج لجنة التقنين. |
Es importante señalar que se ha tenido especial cuidado por que todos los ciudadanos gocen de estos derechos que garantiza la Constitución Política de la República. | UN | وتجدر الاشارة إلى الاهتمام الخاص بتمكين جميع المواطنين من التمتع بهذه الحقوق، التي يكفلها الدستور السياسي للجمهورية. |
La Constitución Política de la República garantiza debidamente este derecho, y como consecuencia velará por su fiel cumplimiento. | UN | ويضمن الدستور السياسي للجمهورية، حسب اﻷصول، هذا الحق ويكفل بالتالي الامتثال له. |
El Artículo 37 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, que norma la pérdida de nacionalidad, dispone: | UN | والمادة ٣٧ من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، التي تضع القواعد الناظمة لفقدان الجنسية، تنص على ما يلي: |
Empero, persisten dudas en las organizaciones mayas respecto del proyecto de ley que circula en medios oficiales para desarrollar el artículo 70 de la Constitución Política. | UN | ومع ذلك فإن منظمات المايا ما زالت تساورها الشكوك إزاء مشروع القانون المعمم رسمياً لتنفيذ المادة ٠٧ من الدستور السياسي. |
La Constitución Política de Honduras, en su título III, De las declaraciones, derechos y garantías, capítulo I, artículo 60, establece: " Todos los hombres nacen libres e iguales en derechos. | UN | وينص الدستور السياسي لهندوراس في مادته 60، من الفصل الأول، الباب الثالث، الإعلانات والحقوق والضمانات على ما يلي: يولد جميع الأشخاص أحراراً ومتساوين أمام القانون. |
Así lo consagra la Constitución Política de la República Mexicana. | UN | وهذا متجسد في الدستور السياسي لجمهورية المكسيك. |
205. La Constitución Política del Estado señala en el art. 41: Son ciudadanos los varones y mujeres mayores de 18 edad. | UN | تنص المادة 41 من الدستور السياسي للدولة على حصول الرجال والنساء على المواطنية عند بلوغهم 18 سنة من العمر. |
Según la Constitución Política del Perú de 1993, los tratados que celebra el Estado peruano forman parte del derecho nacional. | UN | ٩٥١ - بمقتضى دستور بيرو لعام ٣٩٩١ تصبح المعاهدات التي تنضم إليها بيرو جزءاً من القانون الوطني. |
Posteriormente, mediante el Decreto Nº 2790 de 1990, expedido mediante el amparo de la Constitución Política de 1886, se atribuyó dicha competencia a los Jueces de Orden Público. | UN | ثم أنيطت هذه الولاية بمحاكم النظام العام بموجب المرسوم رقم 2790 لعام 1990 الصادر بموجب دستور عام 1886. |
La Constitución Política de Nicaragua reconoce y garantiza el derecho de refugio en el artículo 42, que establece: | UN | يعترف دستور نيكاراغوا السياسي بالحق في الملاذ الآمن ويكفله في مادته 42 التي تنص على ما يلي: |
Del artículo 22 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos se derivan las siguientes disposiciones legales. | UN | تُستمد الأحكام القانونية المشار إليها أدناه من المادة 22 من دستور الولايات المتحدة المكسيكية. |
La Constitución Política de Colombia dispone al respecto: | UN | في هذا الصدد، ينص دستور كولومبيا السياسي على ما يلي: |
Nuestra Constitución Política otorga a los instrumentos internacionales sobre derechos humanos fuerza normativa constitucional. | UN | يعطي دستورنا السياسي للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان قوة القاعدة الدستورية. |
De conformidad con el derecho internacional y con la Constitución Política de Colombia, las obligaciones contempladas en los tratados firmados por nuestro país sólo le son exigibles a partir de la fecha de su ratificación. | UN | تمشيا مع القانون الدولي والدستور السياسي لكولومبيا، لا يمكن اعتبار أحكام المعاهدات التي وقعها بلدي سارية تماما إلا من تاريخ تصديقها. |