ويكيبيديا

    "constituir crímenes de lesa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكل جرائم ضد
        
    • تعد جرائم ضد
        
    • يشكل جرائم ضد
        
    • وجرائم ضد
        
    • تُعدّ جرائم ضد
        
    • تكون بمثابة جرائم ضد
        
    • اعتبارها جرائم ضد
        
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto, pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    A juicio de la Comisión, por lo tanto, estos actos pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN ومن ثم، فمن رأي اللجنة أن هذه الأعمال قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Considerando que los ataques generalizados y sistemáticos contra la población civil que están teniendo lugar actualmente en la Jamahiriya Árabe Libia pueden constituir crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يرى أن الهجمات المنهجية الواسعة النطاق التي تشن حاليا في الجماهيرية العربية الليبية ضد السكان المدنيين يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية،
    6. Destaca que los actos de tortura son violaciones graves del derecho internacional humanitario y, a este respecto, constituyen crímenes de guerra y pueden constituir crímenes de lesa humanidad y que los responsables de todos los actos de tortura deben ser procesados y castigados; UN 6 - تؤكـد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    Haciendo notar la necesidad de exigir rendición de cuentas a los autores de violaciones de derechos humanos, incluidas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, UN وإذ تلاحظ ضرورة محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها ما قد يشكل جرائم ضد الإنسانية،
    En cumplimiento de su mandato, la comisión procuró, siempre que fue posible, identificar a los autores de las violaciones, entre ellas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, para que rindan cuenta de sus actos. UN وسعت اللجنة، بما يتسق مع ولايتها، وحيثما كان ذلك ممكناً، إلى تحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية، بغية ضمان مساءلتهم.
    Los crímenes graves tales como los asesinatos y violaciones perpetrados durante los ataques generalizados y sistemáticos contra poblaciones seleccionadas sobre la base de sus presuntas simpatías políticas o de su etnicidad podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN والجرائم الخطيرة مثل الاغتيالات وعمليات الاغتصاب التي ارتُكبت أثناء الهجمات المعمَّمة والمنهجية ضد السكان المستهدَفين على أساس تعاطفهم السياسي المفترض أو انتمائهم الإثني، قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Los miembros de la comisión de investigación explicaron que habían abordado su labor de forma independiente, imparcial y sin ideas preconcebidas, con miras a garantizar la plena rendición de cuentas, en particular en los casos en que esas violaciones pudieran constituir crímenes de lesa humanidad. UN أوضح أعضاء لجنة التحقيق أنهم قاموا بأداء مهمتهم باستقلالية وحياد ودون تصورات مسبقة بهدف ضمان المساءلة الكاملة، وخاصة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Además, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reconoce que la violencia sexual y la esclavitud sexual cometidos en el contexto de un conflicto armado interno o internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y genocidio, incluidos en la jurisdicción de la Corte. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلم على وجه التحديد بأن أعمال العنف الجنسي والاستعباد الجنسي المرتكبة سواء في سياق النـزاعات المسلحة الداخلية أو الدولية قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية تندرج ضمن نطاق اختصاص المحكمة.
    La impunidad en relación con las conculcaciones graves de los derechos humanos que podrían constituir crímenes de lesa humanidad sigue constituyendo un reto para la comunidad internacional. UN 45 - ما زال الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية يعتبر تحديا بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    Recomienda además que, como primera medida para el esclarecimiento de responsabilidades, se constituya una comisión internacional independiente de investigación, apoyada por las Naciones Unidas, para establecer e inventariar inicialmente las violaciones graves de los derechos humanos en el pasado a fin de determinar cuáles podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وأوصت المقررة الخاصة كذلك بأن تُشكل لجنة تحقيق دولية مستقلة تدعمها الأمم المتحدة، كخطوة أولى نحو المساءلة، لإعداد قائمة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي ودراستها بغية تحديد الانتهاكات الكفيلة بأن تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    La comunidad internacional había leído con preocupación las conclusiones de la comisión de investigación sobre la entonces llamada Jamahiriya Árabe Libia y la misión de investigación en la República Árabe Siria, en el sentido de que las violaciones de los derechos humanos cometidas en ambos países podían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقرأ المجتمع الدولي بقلق استنتاجات لجنة التحقيق بشأن ما كان يسمى آنذاك الجماهيرية العربية الليبية ولجنة تقصي الحقائق بشأن الجمهورية العربية السورية بأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في كلا البلدين قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    6. Destaca que los actos de tortura son violaciones graves del derecho internacional humanitario y, a este respecto, constituyen crímenes de guerra y pueden constituir crímenes de lesa humanidad y que los responsables de todos los actos de tortura deben ser procesados y castigados; UN 6 - تؤكـد أن أعمال التعذيب تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    5. Destaca nuevamente la importancia de asegurar la rendición de cuentas, así como la necesidad de poner fin a la impunidad y exigir que los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, respondan de sus actos; UN 5 - تؤكد مرة أخرى أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية؛
    5. Destaca nuevamente la importancia de asegurar la rendición de cuentas, así como la necesidad de poner fin a la impunidad y exigir que los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, respondan de sus actos; UN 5 - تؤكد مرة أخرى أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية؛
    recordado que en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales del derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN أنه في ظل ظروف معينة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que en determinadas circunstancias el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que, en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    9. Destaca que los actos de tortura en los conflictos armados son violaciones graves del derecho internacional humanitario y, a este respecto, constituyen crímenes de guerra, que los actos de tortura pueden constituir crímenes de lesa humanidad y que los responsables de todos los actos de tortura deben ser procesados y castigados; UN 9 - تشدد على أن أعمال التعذيب في الصراع المسلح تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها تعد في هذا الصدد جرائم حرب بل وجرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    En la misma resolución el Consejo encargó a la comisión que investigara las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en el Estado con miras a garantizar la plena rendición de cuentas, en particular en los casos en que esas violaciones, puedan constituir crímenes de lesa humanidad. UN وكلف المجلس اللجنة، في القرار 22/13، بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في هذه الدولة بغية ضمان المساءلة التامة، لا سيما عن الانتهاكات التي يمكن أن تُعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    Esas medidas constituirían crímenes de guerra y podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهذه الأفعال يمكن أن تشكل جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    Se dispone, asimismo, de abundante información fidedigna según la cual se cometían con conocimiento de causa actos criminales consistentes en ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil, que podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهناك أيضا كمية وفيرة من المواد الموثوق بها التي تشير إلى أن أعمالا جنائية تشكل هجمات واسعة النطاق أو منتظمة موجهة ضد السكان المدنيين قد ارتكبت عن علم بحدوث الهجمات. وهذه الهجمات قد يمكن اعتبارها جرائم ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد