La juventud constituye la base del futuro de un país; sus aspiraciones y logros impulsarán el adelanto de los países. | UN | ويشكل الشباب الأساس الذي يرتكز عليه مستقبل البلدان، وستوفر طموحاته وجهوده الزخم اللازم لدفع البلدان إلى الأمام. |
Ello constituye la base del mandato para el Presidente del Proceso de Kimberley. | UN | ويشكل ذلك الأمر أساس الولاية المسندة لرئيس عملية كيمبرلي لعام 2008. |
La Ley de equidad en la vivienda constituye la base para interponer demandas contra particulares por discriminación en la vivienda. | UN | ويشكل قانون الإسكان العادل أساساً لإنفاذ القانون ضد أطراف من القطاع الخاص في مجال التمييز في السكن. |
Dicha declaración constituye la nueva declaración a que se hace referencia en el párrafo 19 supra. | UN | ويشكل ذلك اﻹعلان البيان المذكور في الفقرة ٩١ أعلاه. |
A menudo constituye la fuente principal de financiación para muchos grupos terroristas. | UN | وهو يشكل عادة المصدر الرئيسي لتمويل العديد من جماعات الإرهابيين. |
Esta vía de transporte terrestre, cuya longitud es de 10.800 kilómetros, constituye la segunda línea ferroviaria más larga del mundo. | UN | وطريق النقل البري هذا، الذي يمتد مسافة 800 10 كيلومتر، يُشكل ثاني أطول خط حديدي في العالم. |
Dicha declaración constituye la nueva declaración a que se hace referencia en el párrafo 19 supra. | UN | ويشكل ذلك اﻹعلان البيان المذكور في الفقرة ١٩ أعلاه. |
Un obstáculo semejante a la aplicación de la Declaración lo constituye la presencia de bases e instalaciones militares. | UN | ويشكل وجود القواعد والمنشآت العسكرية عقبة مماثلة تعترض سبيل تنفيذ اﻹعلان. |
La reforma de los métodos de trabajo del Consejo constituye la segunda dimensión de nuestra labor. | UN | ويشكل إصلاح طرائق عمل المجلس البعد الثاني من عملنا. |
El Código del Matrimonio y la Familia constituye la base jurídica de las relaciones matrimoniales de los ciudadanos de la República. | UN | ويشكل قانون الزواج واﻷسرة السند القانوني للعلاقات الزوجية لمواطني الجمهورية. |
El informe de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su 13ª reunión ejecutiva constituye la primera parte del presente informe. | UN | ويشكل تقرير مجلس التجارة والتنمية عن دورته التنفيذية الثالثة عشرة الجزء اﻷول من هذا التقرير. |
El informe de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su 43º período de sesiones constituye la segunda parte del presente informe. | UN | ويشكل تقرير مجلس التجارة والتنمية عن دورته الثالثة واﻷربعين الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Este criterio constituye la base para la interacción con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشكل ذلك النهج أساس التفاعل مع المنظمات غير الحكومية. |
Este criterio constituye la base para la interacción con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشكل ذلك النهج أساس التفاعل مع المنظمات غير الحكومية. |
, pasa a formar parte del tratado del que constituye la interpretación auténtica. | UN | ﻹعلان تفسيري بشأن معاهدة ثنائية يصبح هذا اﻹعلان جزءا لا يتجزأ من المعاهدة ويشكل تفسيرا رسميا لها. |
Su aplicación constituye la estrategia fundamental para la ampliación de la cobertura de servicios de salud. | UN | ويشكل تطبيقها الاستراتيجية اﻷساسية الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات الصحية. |
La publicación constituye la base de la red de conocimientos del programa para la juventud, que se desarrolló considerablemente durante 1997. | UN | ويشكل الكراس اﻷساس لشبكة التعريف ببرامج الشباب التي تطورت بشكل كبير خلال عام ١٩٩٧. |
El presente informe constituye la primera etapa del proceso. | UN | ويشكل هذا التقرير المرحلة الأولى من هذه العملية. |
Esta estrecha colaboración entre ambos organismos ha brindado sus frutos y constituye la expresión de la voluntad de los países de la región de asistir a Haití. | UN | لقد نجح هذا التعاون الوثيق بين المنظمتين وأثمر، وهو يشكل تعبيرا عن إرادة بلدان المنطقة لمساعدة هايتي. |
El hecho de que los parlamentos nacionales reconozcan los logros de las Naciones Unidas en la esfera del desarme da a nuestra Organización un nuevo impulso, ya que constituye la prueba de que nos estamos acercando a nuestros objetivos. | UN | إن اعتراف البرلمانات الوطنية بإنجازات اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح يُعطي منظمتنا زخما جديدا ﻷنه يُشكل دليلا على أننا نقترب من أهدافنا. |
constituye la única fuente de financiación que ha surgido en más de un año para la revitalización económica de la región. | UN | وذلك هو مصدر التمويل الجديد الوحيد لﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة على مدى فترة تزيد على سنة. |
La pesca constituye la fuente principal de proteínas de la dieta de los isleños. | UN | والسمك هو المصدر الرئيسي للبروتين في النظام الغذائي لسكان الجزيرة. |
Quizás no crean realmente en el principio fundamental de la igualdad soberana de los Estados, que constituye la piedra angular de las Naciones Unidas y que requiere que cada Miembro de la Organización desempeñe el papel que le corresponde para asegurar el cumplimiento de los objetivos de la Carta. | UN | وربما لا يزالون لا يؤمنون حقيقة بالمبدأ اﻷساسي القائل بالمساواة في السيادة بين الدول والذي يمثل حجر الزاوية لﻷمم المتحدة، ويقتضي أن يقوم كل عضو من أعضاء المنظمة بدوره في ضمان تحقيق مقاصد الميثاق. |