ويكيبيديا

    "constituyendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكل
        
    • يشكل
        
    • يشكلون
        
    • يزال يمثل
        
    • تشكِّل
        
    • يشكّل
        
    • يشكلان
        
    • تمثّل
        
    • يشكِّل
        
    • يشكلن
        
    • يمثّل
        
    • يُشكلن
        
    • زالت توفر
        
    • يزال مصبوباً
        
    • زالا
        
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Los miembros elegidos deben seguir constituyendo una clara mayoría en el Consejo. UN وينبغي أيضا أن يشكل اﻷعضاء المنتخبون أغلبية واضحة في المجلس.
    Esos programas regionales complementaban los programas por países que seguían constituyendo la piedra angular de la cooperación del UNICEF. UN والنهج اﻹقليمية تزيد من قيمة البرامج القطرية الفردية التي لا تزال تشكل عماد أنشطة تعاون اليونيسيف.
    Las reuniones semanales entre las cuatro partes siguieron constituyendo un foro para el contacto periódico. UN ولا تزال الاجتماعات الرباعية التي تعقد أسبوعيا تشكل إطارا لإجراء الاتصالات بصفة منتظمة.
    Deseosos de alcanzar una solución inmediata de la crisis de Liberia, que si no se resuelve seguirá constituyendo una grave amenaza para la seguridad subregional, UN وإذ نرغب في التوصل إلى حل فوري للأزمة الليبرية التي لو تركت وشأنها لظلت تشكل تهديدا خطيرا على الأمن دون الإقليمي،
    Las dietas por misión siguen constituyendo aproximadamente del 15 al 20% del total de gastos de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات تشكل نسبة 15 إلى 20 في المائة تقريبا من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام.
    Conviene observar que en las zonas rurales las actividades agropecuarias siguen constituyendo la ocupación principal de alrededor del 60% de las mujeres trabajadoras. UN ويلاحظ أن الزراعة ما زالت في المناطق الريفية تشكل الحرفة الرئيسية لنحو 60 في المائة من مجموع عدد النساء العاملات.
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Las contribuciones básicas seguirán constituyendo los cimientos de la estructura de financiación del Fondo. UN وستظل التبرعات الرئيسية تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه الهيكل التمويلي للصندوق.
    Determinando que, pese a los progresos significativos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الهام الذي أحرز فيها، ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que, pese a los progresos significativos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الهام الذي أحرز فيها، ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Nunca ha sido fácil encontrar formas y mecanismos viables de cooperación y seguirá constituyendo un desafío muy importante durante los meses venideros. UN وإيجاد أشكال وآليات عملية للتعاون لم يكن سهلا في يوم من الأيام، وسيظل يشكل تحديا خطيرا في الأشهر المقبلة.
    Aunque en el futuro próximo los combustibles fósiles seguirán constituyendo el grueso de los suministros, su uso se puede reducir gradualmente. UN وسيظل الوقود الأحفوري يشكل الجزء الأكبر من الإمدادات في المستقبل المنظور، لكن يمكن الحد من استخدامه بشكل تدريجي.
    La continuación del cambio climático seguía constituyendo un importante problema humanitario con consecuencias mundiales. UN وظل تغير المناخ كذلك يشكل تحدياً إنسانياً كبيراً ينطوي على آثار عالمية.
    Entretanto, los civiles de esas zonas siguen constituyendo una reserva de recursos humanos para los guerrilleros, que los utilizan según les conviene en sus operaciones militares. UN وفي غضون ذلك، لا يزال المدنيون في المناطق يشكلون مصدرا للقوى العاملة اللازمة للمغاورين. ويستخدمهم المغاورون على هواهم للخدمة في العمليات العسكرية.
    Afirmando que la grave situación imperante en la República de Bosnia y Herzegovina sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن الوضع الخطير في جمهورية البوسنة والهرسك لا يزال يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Determinando que la situación en el Sudán sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن الحالة في السودان لا تزال تشكِّل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Al-Qaida, pese a haber perdido su base física y sus instalaciones de adiestramiento en el Afganistán, sigue constituyendo una grave amenaza internacional. UN 122 - بالرغم من أنه خسر مقره ومرافقه التدريبية في أفغانستان، ما زال تنظيم القاعدة يشكّل تهديدا دوليا خطيرا.
    Sin embargo, el hambre y la pobreza siguen constituyendo un problema agudo en nuestro mundo. UN ومع ذلك لا يزال الجوع والفقر يشكلان مشكلة حادة في عالمنا المعاصر.
    En 2008 se celebraron dos reuniones de esa índole, que siguieron constituyendo un foro valioso para formular propuestas, hacer aportaciones y opinar sobre cuestiones relativas a la Organización. UN فقد عُقد اجتماعان من هذا القبيل في عام 2008، ولا تزال هذه الاجتماعات تمثّل منتدى قيّما لطرح المقترحات والإسهامات والإفادات بشأن المسائل المتعلقة بالمنظمة.
    Determinando que la situación en el Iraq, aunque haya mejorado, sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن الوضع في العراق لا يزال، رغم تحسنه، يشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    Las mujeres han sido la población más afectada por la pobreza, constituyendo la mayoría de las personas en pobreza extrema, como se aprecia en el cuadro 3. UN وقد كانت النساء الأشد تأثراً بالفقر حيث إنهن يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع حسبما يتبين من الجدول 3.
    Sin embargo, las dificultades de financiación de la inversión productiva han seguido constituyendo en muchos países un factor limitador de un crecimiento sostenido e incluyente. UN ومع ذلك، ظل الافتقار إلى تمويل الاستثمار الإنتاجي يمثّل قيداً يحدّ من النمو المستديم والشامل في العديد من البلدان.
    La disparidad entre los géneros se hace más pronunciada a medida que se sube de nivel, constituyendo las muchachas sólo el 33% del estudiantado de las escuelas secundarias superiores. UN وثمة اتساع في الفجوة القائمة بين الجنسين في كل مستوى، فالبنات لا يُشكلن سوى 33 في المائة من الملتحقين بالمدارس الثانوية العليا.
    Esta continuidad incluye el compromiso de los Estados Unidos con los principios básicos, que hicieron valer por primera vez al comienzo de la era espacial hace más de medio siglo, y nuestro respaldo al Tratado sobre el espacio ultraterrestre que, a nuestro juicio, sigue constituyendo el fundamento jurídico para responder a los nuevos desafíos del siglo XXI. UN وتشمل تلك الاستمرارية التزام الولايات المتحدة بالمبادئ الأساسية التي أعلت شأنها لأول مرة في بداية عصر الفضاء ذاتها قبل أكثر من نصف قرن، وتأييدنا لمعاهدة الفضاء الخارجي، التي نرى أنها ما زالت توفر الأساس القانوني للتصدي للتحديات الناشئة في القرن الحادي والعشرين.
    También se muestra preocupado de que la restricción jurídica más importante al derecho a salir del país siga constituyendo un secreto de Estado. UN كما تعرب اللجنة عن القلق ﻷن أهم تقييد قانوني لحق مغادرة البلد لا يزال مصبوباً في قالب أسرار الدولة.
    Aunque se han dado garantías respecto del acceso, la seguridad de los trabajadores de ayuda sigue constituyendo un problema importante al que las partes deben hacer frente. UN وفي حين تم تقديم ضمانات بالسماح بالوصول، فإن أمن وسلامة عمال المعونة ما زالا يشكلان قضية حقيقية يجب أن تتصدى لها اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد