Es de interés de todos que las Naciones Unidas sean un organismo eficaz y un agente influyente de cambio constructivo en un mundo turbulento. | UN | ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب. |
Sin embargo, su enfoque constructivo y su buena voluntad siguen sin respuesta. | UN | ومع ذلك، فإن نهجها البناء وحسن نيتها مازالا دون إستجابة. |
Grecia, junto con sus asociados en la Comunidad Europea, desempeña un papel constructivo en la búsqueda de una solución global negociada. | UN | واليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها في المجموعة اﻷوروبية، تقوم بدور بناء في البحث عن تسوية تفاوضية شاملة. |
Desde nuestra perspectiva, el debate en el Grupo de Trabajo fue muy constructivo. | UN | ومن وجهة نظرنا، أن المناقشة في الفريق العامل كانت بناءة للغاية. |
Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. | UN | وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة. |
Debe conservarse todo esto para que sirva de inspiración y base para un diálogo constructivo y resuelto permanente. | UN | فلا بد من الحفاظ على هذا كله والإضافة إليه باعتباره الأساس لاستمرار الحوار البنّاء الهادف. |
Para ello, hemos contado con el constructivo compromiso del Consejo del Personal. | UN | واستفدنا طوال تنفيذ هذه الممارسة من مشاركة مجلس الموظفين البناءة. |
El diálogo constructivo así entablado sirve de estímulo a los Estados que ya son partes en los Pactos y alienta a otros a ratificarlos. | UN | وبذلك أصبح الحوار البناء مصدر إلهام للدول اﻷطراف وعاملاً مشجعاً لحث المزيد من الدول على أن تصبح أطرافا في العهدين. |
El Comité considera alentador el diálogo abierto y constructivo que ha sostenido con la delegación del Estado Parte. | UN | وتجد اللجنة الطرف ما يشجعها في الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
La Subcomisión continuó su diálogo constructivo con la Comisión para lograr una promoción y protección más efectivas de los derechos humanos. | UN | وواصلت اللجنة الفرعية حوارها البناء مع لجنة حقوق الإنسان من أجل زيادة الفعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Apoyamos el diálogo constructivo entre los Estados nucleares a fin de crear un mundo auténticamente genuino y multipolar. | UN | وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب. |
Este instrumento universal es fruto de más de dos años de un diálogo constructivo en el que tomaron parte 130 gobiernos. | UN | هذا الصك العالمي هو نتيجة ما يقارب عامين من الحوار البناء الذي شاركت فيه 130 حكومة مشاركة نشطة. |
El Japón seguirá desempeñando un papel constructivo en las negociaciones multilaterales que son parte del proceso de paz. | UN | وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام. |
La participación de funcionarios de alto nivel y expertos en las reuniones oficiosas contribuyó a un diálogo constructivo. | UN | وقد أسهم اشتراك مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى في الجلسات غير الرسمية في اجراء حوار بناء. |
He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. | UN | ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر. |
Para que este examen tenga éxito, el proceso preparatorio debe ser constructivo. | UN | ولكي يحقق الحدث نجاحاً، ينبغي أن تكون اﻷعمال التحضيرية بناءة. |
Únicamente adoptando un enfoque constructivo y renunciando a los dobles raseros se respetarán más los derechos humanos en el mundo. | UN | ولا يمكن تحسين الوضع العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال اعتماد نهج بنّاء والتخلي عن الكيل بمكيالين. |
Su delegación confía en que pueda establecerse un diálogo constructivo en el futuro. | UN | وقال إن وفده يأمل في إمكان إجراء حوار بنّاء في المستقبل. |
Los miembros del grupo de tareas tendrán el papel principal en el diálogo constructivo con el Estado Parte. | UN | وسيأخذ أعضاء فرقة العمل القطرية زمام المبادرة خلال الحوار البنّاء الذي يجرى مع الدولــة الطرف. |
Para ello, hemos contado con el constructivo compromiso del Consejo del Personal. | UN | واستفدنا طوال تنفيذ هذه الممارسة من مشاركة مجلس الموظفين البناءة. |
Me refiero a los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, un Estado soberano y un miembro constructivo de la comunidad internacional. | UN | وأشير هنا إلى الــ 23 مليون نسمة، أي سكان جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة ذات سيادة وعضو بنَّاء في المجتمع الدولي. |
El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto que ha sostenido con la delegación de Noruega. | UN | كما تُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنَّاء والمفتوح الذي أجرته مع الوفد النرويجي. |
Sin embargo, queremos participar, aunque sólo sea simbólicamente, en todo lo que sea constructivo. | UN | بيد أننا نود، ولو بشكل رمزي، أن نشارك في كل شيء بنﱠاء. |
A juicio del Comité, el debate y el intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero. | UN | وفي رأي اللجنة أن المناقشة وتبادل اﻵراء مع الوفد كانت بنّاءة ومثمرة. |
Hasta la fecha, aunque ha entablado un diálogo constructivo con esos Gobiernos, todavía no ha recibido una respuesta oficial positiva. | UN | وحتى الآن، وبينما يُجري حواراً بناءً مع تلك الحكومات، فإنه لم يتلق بعد أية ردود رسمية إيجابية. |
Noruega cree que puede conseguirse más con un diálogo constructivo en el que no se excluya ningún tema. | UN | وترى النرويج أنه ينبغي إحراز المزيد من خلال الحوار البنﱠاء الذي لا يستثني أي موضوع. |
Al mismo tiempo, invitamos a todas las delegaciones a demostrar ánimo constructivo en este proceso. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو كل الوفود إلى إظهار روح بنَّاءة في هذه العملية. |
Ese espíritu constructivo ha encontrado eco en las instancias legislativas de los Estados Unidos. | UN | وترددت أصداء تلك الروح البنّاءة في هيئتي الولايات المتحدة التشريعيتين. |
Consideramos que la Cumbre Mundial promete ser un paso constructivo en el camino hacia la comprensión de esta esfera. | UN | ونحن نرى أن مؤتمر القمة العالمي سيكون خطوة إيجابية على الطريق إلى التفاهم في هذا المضمار. |